Five countries of the project region are Annex B parties to the Kyoto Protocol and are therefore eligible for Joint Implementation projects with other Annex B countries as well as for the trading of emission certificates. |
Пять стран в регионе проекта являются сторонами Киотского протокола, включенными в Приложение В, и, следовательно, имеют право участвовать в проектах по линии Совместного осуществления вместе с другими странами, включенными в Приложение В, а также торговать сертификатами на выбросы. |
It has no right to prohibit the subsidiaries of United States companies based in third countries from trading with Cuba, especially since that prohibition is in violation of the laws of those countries in which the companies are domiciled. |
Они не имеют права запрещать филиалам компаний Соединенных Штатов, расположенным в третьих странах, торговать с Кубой, тем более, что это является нарушением законов тех стран, в которых действуют эти компании. |
The so-called Torricelli Act of 1992, among other restrictive measures that greatly affected the maritime transport of food and other commodities between Cuba and the rest of the world, prohibited United States subsidiaries based in third countries from trading with Cuba. |
Согласно так называемому закону Торричелли 1992 года - помимо прочих ограничительных мер, оказавших значительное влияние на морские перевозки продовольствия и других товаров, осуществляемые между Кубой и другими странами мира, - филиалам американских компаний, расположенным в третьих странах, запрещалось торговать с Кубой. |
The blockade prevents Cuba from trading with companies based in Member States, not just United States enterprises, but enterprises of Member States that are subsidiaries of United States corporations. |
Блокада не дает Кубе возможность торговать компаниям, находящимся в государствах-членах, не только фирмам Соединенных Штатов Америки, но и фирмам государств-членов, являющимся дочерними фирмами американских компаний. |
Unlike most professional sports, MLB does not permit the trading of draft picks, so the draft order is solely determined by the previous season's standings; the team that possesses the worst record receives the first pick. |
В отличие от драфтов других спортивных лиг, в МЛБ запрещено торговать выборами на драфте, таким образом, порядок выбора на драфте определяется исключительно турнирным положением клубов в предыдущем сезоне и команда, показавшая худший результат, получает право первого выбора на драфте. |
Trading futures, that's not real. |
Торговать акциями, это не так реально. |
Durkar Carpet Manufacturing And International Trading has first been established in 1998. |
Изготавливание ковра Durkar и международный торговать сперва были установлены в 1998. |
Trading for your account in your position? |
Торговать в собственную пользу в твоем положении?. |
CLICK HERE TO START TRADING FOREX AND GET BONUS GRATISNYA! |
ЩЕЛКНИТЕ ЗДЕСЬ, чтобы начать торговать на валютном и получить бонус GRATISNYA! |
What you need to start Trading Forex (FX) and Where can I get started? |
Что нужно, чтобы начать торговать Forex (FX), и где я могу начать? |
You will be trading beyond Rome's protection. |
Вы будете торговать под протекцией Рима |
Outraged by his association with the massacre, the Cheyenne banned Beckwourth from trading with them. |
Возмущённые этой резнёй шайенны, запретили Бекуорту торговать с ними. |
Much of the world community stopped trading with South Africa, and stopped making investments in South African-based enterprises. |
Большая часть мирового сообщества перестала торговать с ЮАР и прекратила инвестиции в предприятия, базирующиеся в этой стране. |
Various catastrophe bonds, covering earthquakes and other disasters, and weather derivatives have begun trading on financial markets in recent years. |
В последние годы на финансовых рынках начали торговать различными закладными по катастрофам, покрывающие риски, связанные с землетрясениями и другими бедствиями, а также производными документами по погодным катаклизмам. |
Step-by-step guides, free webinars and learning material will have you trading comfortably in minutes. |
Посмотрите наши образовательные фильмы и посетите наши онлайн семинары. Мы гарантируем, что вы научитесь торговать на Forex в кратчайшие сроки. |
Here we have put together some tips for SUCCESSFUL Forex trading, so you trade more successfully. |
Здесь воедино некоторые советы для успешной торговли Forex, так что вам торговать более успешно. |
'The alphabet allowed them to communicate 'and deal more effectively with foreign trading partners. |
Алфавит позволял им более эффективно общаться и торговать с иностранными партнёрами. |
When you've dropped that many US bonds in the market, begin trading... |
Когда вложишь такую кучу облигаций на рынок, тёбё придётся начать торговать... |
Allowing food grains to be traded in commodity markets has led to speculative trading, resulting in steep increases in prices and worsened violations of the rights of small-scale farmers. |
Предоставление возможности торговать продовольственным зерном на товарных биржах привело к спекулятивным операциям и вылилось в резкое повышение цен и серьезные нарушения прав мелких фермеров. |
This will allow traders to not only to use the familiar and user-friendly interface for trading on different markets, but also to trade through different brokers. |
Это позволит трейдерам не только пользоваться привычным удобным интерфейсом при торговле на разных рынках, но и торговать через разных брокеров. |
LiteForex company has been providing trading services for many years. LiteForex affords its clients an opportunity to trade at Forex. |
Компания LiteForex не один год работает на рынке услуг, предоставляя своим клиентам возможность торговать на ФОРЕКСе. |
Wonder Trade is a new trading feature which allows players to trade one of their Pokémon in exchange for a random one from another player. |
Wonder Trade - это новая функция обменов, которая позволяет игрокам торговать одним из своих покемонов в обмен на случайного от другого игрока. |
The WTO agreements seek to create a liberal and rules-based multilateral trading system under which enterprises from Member States can trade with each other under conditions of fair competition. |
В соглашениях ВТО ставится задача создать либеральную и основанную на правилах систему многосторонней торговли, в рамках которой предприятия государств-членов смогут торговать друг с другом в условиях справедливой конкуренции. |
As a result, LDCs remain marginalized in the global trading system, and their economies struggle to produce and trade at levels that can effectively support development and poverty alleviation. |
В результате НРС по-прежнему занимают маргинальное положение в глобальной торговой системе и испытывают трудности, пытаясь производить и торговать в таких объемах, которых было бы достаточно для реального развития и сокращения масштабов нищеты. |
Developed countries needed the multilateral trading system too, since they were seeking to engage the developing countries in trade liberalization and openness, so that their economic operators could trade and invest with greater freedom and security across borders. |
Многосторонняя торговая система нужна и развитым странам, добивающимся либерализации торговли и обеспечения торговой открытости развивающимися странами, чтобы их экономические операторы могли с большей свободой и безопасностью торговать и инвестировать через международные границы. |