| This order remains open until the end of the trading day. | Например, закрытие позиции на покупку какого-либо финансового инструмента путем продажи равного числа противоположных контрактов. |
| In addition, the Ministry of Mines began establishing points of sale in areas beyond the scope of the trading counters. | Кроме того, министерство горнорудной промышленности начало создавать «пункты продажи» в районах, находящихся за пределами территорий, подконтрольных торгово-посредническим центрам. |
| The security measures you should employ will depend on a number of factors such as your location, the type of goods you sell, your trading hours and the staff you employ. | Используемые Вами охранные мероприятия будут зависеть от места вашего расположения, вида продаваемого товара, часов продажи и Вашего персонала. |
| Moreover, market surveillance authorities could be mandated to intervene directly in exchange trading on an occasional basis by buying or selling derivatives contracts with a view to averting price collapses or deflating price bubbles. | Кроме того, органам, осуществляющим надзор за рынками, можно было бы разрешить время от времени непосредственно вмешиваться в биржевую торговлю путем покупки или продажи контрактов на производные инструменты в целях предотвращения резкого падения цен или ограничения их безудержного роста. |
| And you think, corporations should start taking their assets and thinking of them in a different way and trading them. | Корпорациям стоит взять свои активы и подумать о новых способах их продажи. |