Trading in influence had not been established as a criminal offence in several States parties. |
В ряде государств-участников злоупотребление влиянием в корыстных целях не было признано уголовно-наказуемым деянием. |
Trading in influence is partially criminalized under section 521 where conduct occurs with a view to influence a public official. |
Согласно статье 521 злоупотребление влиянием в корыстных целях признается в качестве уголовного преступления частично, а именно в тех случаях, когда соответствующее поведение преследует цель оказания влияния на публичное должностное лицо. |
Trading in influence, both in its active and passive forms, is criminalized by section 326.1 CL. |
Уголовная ответственность за злоупотребление влиянием в корыстных целях как в активной, так и в пассивной форме предусматривается в разделе 326.1 Уголовного кодекса. |
Trading in influence, in both its active and passive forms, is criminalized under the new provisions of article 369.2 CC, introduced by the 2011 legal amendments. |
Злоупотребление влиянием в корыстных целях как в активной, так и в пассивной формах, признано уголовно наказуемым деянием по смыслу новых положений статьи 369-2 УК, внесенных на основании законодательных поправок 2011 года. |
Trading in influence is an offence under articles 19 and 20 of the Act of 2003, which, like the above-mentioned articles, are applicable to any person rather than to public officials alone. |
Уголовная ответственность за злоупотребление влиянием в корыстных целях предусмотрена статьями 19-20 закона 2013 года, которые, как и предыдущие статьи, могут применяться к любому лицу, а не только к публичным должностным лицам. |
Trading in influence is partially addressed in Articles 289 (on bribe offering) and 283 of the Penal Code (abusing positions and/or powers to influence other persons). |
Злоупотребление влиянием в корыстных целях частично рассматривается в статьях 289 (предложение взятки) и 283 Уголовного кодекса (злоупотребление положением и/или полномочиями с целью оказания влияния на других лиц). |
Trading in influence is also criminalized in article 208 of the Criminal Code, but that article similarly makes no mention of undue advantage for another person. |
Злоупотребление влиянием в корыстных целях также признано уголовно наказуемым деянием в статье 208 Уголовного кодекса, однако и в этой статье не упоминается предоставление неправомерного преимущества другому лицу. |
Trading in influence is criminalized in Article 133 of the Criminal Act with reference to Article 132, which covers bribery of a public official in connection with the affairs that belong to another public official. |
Злоупотребление влиянием в корыстных целях признано уголовно наказуемым деянием в статье 133 Закона об уголовных преступлениях со ссылкой на статью 132, в которой квалифицируется подкуп публичного должностного лица в связи с делами, относящимися к компетенции другого публичного должностного лица. |
Article 18: trading in influence |
Статья 18: злоупотребление влиянием в корыстных целях |
Among the non-compulsory conducts set forth in UNCAC, only trading in influence and illicit enrichment have not been established as offences, although due consideration was given towards criminalizing them. |
Среди деяний, наказание за которые, согласно КПК, носит факультативный характер, уголовная ответственность не предусмотрена лишь за злоупотребление влиянием в корыстных целях и незаконное обогащение, хотя вопрос об их криминализации подробно обсуждался. |
It is recommended that Cuba should continue its efforts to ensure that all forms of conduct constituting trading in influence, whether active or passive, should be penalized. |
Кубе рекомендуется продолжать прилагать усилия для обеспечения наказуемости всех форм поведения, представляющих собой злоупотребление влиянием в корыстных целях, будь то в активной или пассивной форме. |
Several speakers included in their presentations a number of non-mandatory offences covered in the Convention, such as trading in influence, corruption in the private sector and illicit enrichment. |
Ряд ораторов рассмотрели также в своих выступлениях преступления, уголовное преследование которых согласно Конвенции не является обязательным, в частности злоупотребление влиянием в корыстных целях, коррупцию в частном секторе и незаконное обогащение. |
One State party had established higher penalties for trading in influence to obtain a lawful than an unlawful decision. |
В одном из государств-участников предусмотрены более строгие меры наказания за злоупотребление влиянием для обеспечения правомерного, а не неправомерного решения. |
The relevant sentencing provisions may need to be harmonized in order to remove disparity between sanctions for active and passive bribery and trading in influence. |
Соответствующие положения в отношении приговора, возможно, нуждаются в унификации для устранения различия между санкциями за активный и пассивный подкуп и санкциями за злоупотребление влиянием в корыстных целях. |
Article 237/1 PC is the applicable provision to criminalize domestically trading in influence. |
Уголовное наказание за злоупотребление влиянием в корыстных целях предусмотрено статьей 237/1 УК. |
As to trading in influence, although some Governmental authorities expressed support for its introduction, overall the concept was deemed to be overly vague. |
Несмотря на то, что за введение уголовной ответственности за злоупотребление влиянием выступали многие государственные органы, данное понятие было сочтено слишком расплывчатым. |
Active and passive trading in influence constitutes an offence, and includes situations in which influence is supposed but has not been exerted. |
Активное и пассивное злоупотребление влиянием образует состав преступления, включая те случаи, когда влияние только предполагается и не было реально оказано. |
However, trading in influence is not an offence when it relates to a decision taken by a foreign public official or by a member of a foreign parliament. |
Вместе с тем злоупотребление влиянием не признается преступлением, когда оно касается решения, принятого иностранным публичным должностным лицом или членом иностранного парламента. |
Sections 121,122 and 123 of the Criminal Code make active and passive trading in influence a criminal offence which meets the requirements of article 18 of the Convention against Corruption. |
Уголовная ответственность за активное и пассивное злоупотребление влиянием в корыстных целях предусматривается в разделах 121,122 и 123 Уголовного кодекса, что удовлетворяет требованиям статьи 18 Конвенции против коррупции. |
France criminalizes active trading in influence with an international public official, an elected member of an international organization or members of the international judicial services. |
Во Франции активное злоупотребление влиянием со стороны международного публичного должностного лица, выборного члена международной организации или сотрудников международных судебных органов признается уголовно наказуемым деянием. |
Corruption can occur in both the public and private sectors, and includes such acts as bribery, money-laundering, embezzlement, trading in influence, abuse of position, illicit enrichment and obstruction of justice. |
Коррупция может иметь место как в государственном, так и частном секторах и включает такие действия, как подкуп, отмывание денежных средств, хищение, злоупотребление влиянием, злоупотребление служебным положением, незаконное обогащение и воспрепятствование отправлению правосудия. |
Consider the need for ensuring uniformity and consistency in sanctions against corruption offences, particularly with a view to removing disparity between sanctions for active and passive bribery and trading in influence; |
рассмотреть необходимость обеспечения единообразия и согласованности санкций за совершение коррупционных преступлений, в частности, в целях устранения различия между санкциями за активный и пассивный подкуп и санкциями за злоупотребление влиянием в корыстных целях; |
The Convention focuses on bribery of domestic public officials, members of domestic public assemblies, members of international parliamentary assemblies, judges, in the private sector and international organizations, and trading in influence and money-laundering. |
В центре внимания Конвенции - подкуп государственных должностных лиц стран, членов внутренних законодательных органов, международных парламентских ассамблей, судей, представителей частного сектора и международных организаций, а также злоупотребление влиянием и отмывание денег. |
The broad scope of application of the domestic provisions on trading in influence, as none of them refers to "abuse of influence", as stipulated in article 18 of the UNCAC; |
широкая сфера применения положений национального законодательства о использовании влияния в корыстных целях, поскольку ни в одном из них не содержится ссылки на "злоупотребление влиянием" в том виде, как это выражение используется в статье 18 КПКООН; |
Trading in influence is fully criminalized in section 312-1 of the Penal Code. |
Злоупотребление влиянием в корыстных целях признается в полной мере уголовно наказуемым деянием в разделе 312-1 Уголовного кодекса. |