Примеры в контексте "Toward - Над"

Примеры: Toward - Над
After taking command of his forces, Zhou headed toward Changyi (昌邑, in modern Jining, Shandong) to prepare to cut off the Wu and Chu supply routes. Приняв командование над войсками, Чжоу Яфу двинулся к Чанъи (в современном Цзинине провинции Шаньдун) чтобы перерезать линии снабжения У и Чу.
· Developed countries must set the example by moving toward environmentally friendly production and consumption patterns, including more control of greenhouse gas emissions and use of innovative mechanisms such as Carbon Funds to buy offsets (reductions in greenhouse gases) from developing countries. · Развитые страны должны дать пример дружественной экологии модели производства и потребления с усилением контроля над выбросами парниковых газов и использовать такие новые механизмы как Фонд углерода для покупки квот (снижение выброса парниковых газов) в развивающихся странах.
Australia's great drought this past year has similarly made a mockery of Howard's dismissive attitude toward climate change. Сильнейшая засуха в Австралии в минувшем году точно так же стала насмешкой над пренебрежительным отношением Ховарда к изменению климата.
At 08:58, the plane was over New Jersey at 28,500 feet, heading toward New York City. К 08:58 самолёт направился к Нью-Йорку и начал спуск с высоты 9500 метров над Нью-Джерси.
The visitation order limited them to 39 days with the children, but they immediately began taking steps toward obtaining permanent custody of them. Право на посещение внуков было ограничено сроком в 39 дней, но они немедленно начали предпринимать шаги по получению постоянной опеки над ними.
Still in full control of her engines and steering, but virtually defenceless, Ardent was told to head north, toward Port San Carlos. Сохранившему полный контроль над двигателями и рулевым управлением, но не имеющему возможности обороняться «Арденту» было приказано отойти на север, к Порт-Сан-Карлос.
On January 4, 1998, an upper level low system stalled over the Great Lakes, pumping warm and moist air from the Gulf of Mexico toward the upper St. Lawrence Valley. 4 января 1998 года нижняя часть верхнего уровня закрепилась над Великими озёрами, сместив тёплый и влажный воздух из Мексиканского залива в верховья Святого Лаврентия.
As for Japan, Prime Minister Ryutaro Hashimoto stated in his policy speech on 22 January this year that Japan would make its utmost effort toward concluding the CTBT in this coming spring. Что касается Японии, то 22 января этого года премьер-министр Риутаро Хашимото в своей программной речи заявил, что Япония приложит максимальные усилия для завершения работы над ДВЗИ предстоящей весной.
If the focus has shifted way from prevention and toward arms control, this "critical mass" of urgency, marked by significant public pressure and major player buy-in, will need to occur before any agreement can be reached. А раз акцент сместился с предотвращения к контролю над вооружениями, то, прежде чем удастся достичь любого соглашения, надо будет, чтобы накопилась эта "критическая масса" неотложности, отмеченная значительным публичным нажимом и поддержкой крупных субъектов.
Today, the eurozone is on its way toward implementing a banking union, probably followed by a fiscal union, which in turn will lead to a genuine political union that centralizes sovereignty over essential economic policymaking. Сегодня еврозона находится на пути к осуществлению идеи банковского союза, а затем, вероятно, и фискального союза, который, в свою очередь, приведет к созданию настоящего политического союза, который централизует власть над существующей экономической политикой.
Ordinary French people also have much to consider: our attitudes toward the market, our relations with the rest of Europe, and our views about the world beyond the EU's borders. Простым французам также есть над чем задуматься: нашим отношением к рынку и отношениям с остальными странами Европы, а также нашим взглядам на мир за пределами ЕС.
Here we find the most important components of comprehensive sustainable development, and a viable framework for activating individual and collective initiatives and expressing an awareness that impels all toward the attainment of development along the desired lines in step with social and political evolution. В докладе можно найти наиболее важные компоненты процесса всестороннего и устойчивого развития и познакомиться с жизнеспособной структурой активизации индивидуальных и коллективных инициатив и привлечения граждан к работе над достижением такого уровня развития, который соответствовал бы темпам социальной и политической эволюции.
Overall control of their own life and body, freedom from violence, freedom of choice in all aspects of the public and private life, are now grasped by some women in the country as integral parts of their fundamental freedom and general approach toward the human rights. В настоящее время некоторая часть женщин в стране воспринимает полный контроль над собственной жизнью и телом, свободу от насилия, свободу выбора во всех аспектах общественной и частной жизни как неотъемлемую часть своих основных свобод и как общий подход к вопросу о правах человека.
Another thematic debate held in April, entitled "Toward a Common Understanding on Management Reform", although a contribution to recognition of the current agenda by Member States, did, however, duplicate certain discussions already held in the Fifth Committee. Другая тематическая дискуссия, которая прошла в апреле по теме «К общему пониманию реформы управления», хотя и помогла государствам-членам в работе над нынешней повесткой дня, все же дублировала некоторые дискуссии, уже состоявшиеся в Пятом комитете.
CCS is now moving toward commercialization. В настоящее время работа над технологиями УХУ приближается к этапу их коммерческого применения.
Clouds over the English Channel, and storms moving toward Italy. Температура + 24 ожидается и в четверг, Небольшой дождь над Ла Маншем. Гроза медленно движется к Италии.
We all agree that completion of a comprehensive nuclear-test-ban treaty will be a critical move toward the objective of nuclear disarmament. Мы все согласны с тем, что завершение работы над договором о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний будет решающим шагом вперед к цели ядерного разоружения.
In an effort to enhance refugee status applicants' rights and interests, the Government is working toward amending the Immigration Control Law within the year 2006. В порядке расширения прав и отстаивания интересов лиц, обращающихся с ходатайством о предоставлении им статуса беженца, правительство ведет работу по внесению в 2006 году поправок в Закон о контроле над иммиграцией.
Perhaps seeing a chance to recover his kingdom, Demetrius immediately advised the young king to make peace with the Aetolians and turn his attentions toward Illyria and Italy. Возможно увидев в этом событии удобный случай, чтобы восстановить свою власть над утраченными землями, Деметрий посоветовал молодому царю заключить мир с этолийцами и обратить особое внимание на Иллирию и Италию.
Wartime rules of engagement: Commanders should work toward minimizing civilian damage by prohibiting attacks on civilian assembly areas, cultural sites/buildings and temples unless permitted otherwise due to military necessity. Правила ведения боевых действий в военное время: (i) Командирам следует работать над тем, чтобы сводить к минимуму гражданский ущерб путем запрещения нападений на районы сосредоточения гражданских лиц, культурные объекты/здания и храмы, если только в силу военной необходимости не позволено иное.
Men sharply react toward words: Very few men think about the reason of their usage, that's why you should be very careful in choosing words when speaking with a man. Мужчины вообще остро реагируют на слова: мало кто из них задумывается над тем, чем они были вызваны. Поэтому с мужчиной следует соблюдать осторожность в выборе выражений.
If the Khmer Rouge trials are to proceed, donor countries must see the Extraordinary Chambers as a prudent investment toward a stable and productive Cambodia. Если будут проходить судебные разбирательства над Красными Хмерами, страны - дарители должны рассматривать Чрезвычайные Палаты в качестве благоразумных инвестиций в стабильную и продуктивную Кампучию.
When a peasant from Dalarna pastes cut out images of cars on his bed because he needs them, it's a truer movement toward art than hanging a reproduction of a Van Gough above an easy Lévitan. Раз крестьянка Даларны вырезает изображения машин и приклеивает их на стену над кроватью, то только оттого, что они ей необходимы; это движение к искусству более правдивому, чем если бы она вешала репродукцию Ван Гога поверх более доступного Левитана.
), then continue till above area knee timber, rock path go toward top of Baranec (2185m.n.m.). Then continue down to Žiarske sedlo. ), потом продолжаете подниматься на гребень аж над полосу стланика, каменная тропа вас приведет на вершину Баранца (2185 м н.у.м...), а оттуда потом будете спускаться в Жиарску седловину, откуда откроется прекрасный вид на Рогаче.
As with all other aspects of life the Aztecs stressed the dual nature of all things, and toward the end of the banquet the host would be sternly reminded by his elders of his own mortality and that he should not be overcome with pride. Как и во всех других аспектах жизни, ацтеки подчеркивали этим двойственную природу всех вещей, и к концу банкета хозяин должен был строго предупреждаться старшими гостями о его собственной смертности и о том, что он не должен возноситься над другими в своей гордыне.