Long-standing tradition of tourism and financing of tourism facilities |
Туризм и финансирование развития туристской инфраструктуры являются традиционными видами деятельности. |
That document has been edited by WTO in a brochure form and is being made available to tourism administrations and professionals, particularly at major tourism fairs. |
Этот документ был подготовлен Всемирной туристской организацией в виде брошюры и предоставляется в распоряжение административных органов, занимающихся вопросами туризма, и представителей туристических агентств, в частности, на крупных туристических ярмарках. |
It is thus seldom possible to rapidly develop a fully functional national tourism network, or even a single tourism site, in many lower income developing countries where sources of finance are scarce. |
Таким образом, лишь в редких случаях имеется возможность быстрого развития полностью функционирующей национальной туристской сети или даже одного туристского объекта во многих развивающихся странах с более низким доходом, где источники финансирования недостаточны. |
Complementing the Manual, preparation of the guidelines on the measurement of tourism expenditures, in co-operation with the World Tourism Organisation. |
Дополнение Руководства, разработка руководящих принципов оценки расходов в области туризма в сотрудничестве со Всемирной туристской организацией. |
Institutions such as the South Pacific Tourism Organisation could be used for the further development of policies to integrate the tourism labour market in the region. |
Такие учреждения, как Южнотихоокеанская туристская организация, могут также использоваться для разработки дополнительной политики интеграции рынков труда в туристской отрасли данного субрегиона. |
Draft update of the United Nations and World Tourism Organization recommendations on tourism statistics, including the draft provisional list of tourism-specific products |
Проект обновленных рекомендаций Организации Объединенных Наций и Всемирной туристской организации по статистике туризма, включая проект предварительного перечня туристских товаров и услуг |
The experience gained will also be useful in the forthcoming UNEP/World Tourism Organization conference on sustainable tourism in small island developing States, to be held in September 1998. |
Соответствующий накопленный опыт будет также использован на предстоящей конференции ЮНЕП/Всемирной туристской организации по вопросам устойчивого туризма в малых островных развивающихся государствах, которая состоится в сентябре 1998 года. |
They included "On basic cooperation trends in a sphere of tourism among CIS member nations", "On children's and juvenile tourism" and "On tourist activity". |
К ним относятся законодательный акт "Об основных принципах сотрудничества государств - участников СНГ в области туризма", закон "О детском и юношеском туризме" и закон "О туристской деятельности". |
There was agreement that tourism strategies should take full account of the current and future economic, social and environmental impacts of tourism activities, addressing the needs of visitors, the private sector, the environment, and host communities. |
По общему мнению участников дискуссии, стратегия развития туризма должна в полной мере учитывать нынешние и будущие экономические, социальные и экологические последствия туристской деятельности и обеспечивать увязку интересов туристов, частного сектора, окружающей среды и принимающих общин. |
Although other countries of the region have also indicated that WTO assistance in tourism development could help them to alleviate their special economic problems stemming from the developments in the Balkans, UNDP resources earmarked for tourism sectoral reconstruction in this region remain scarce. |
Хотя другие страны региона также сообщили, что помощь Всемирной туристской организации в деле развития туризма могла бы помочь им в решении их конкретных экономических проблем, связанных с событиями на Балканах, средства ПРООН, предназначенные для секторального восстановления туризма в этом регионе, остаются недостаточными. |
The objective of the project is to assess the tourism statistical systems of the member States of the Regional Tourism Organization of Southern Africa and to bring the systems in line with international best practices. |
Цель этого проекта заключается в проведении оценки систем статистики туризма государств - членов Региональной туристской организации южной части Африки и в том, чтобы привести функционирование этих систем в соответствие с передовой международной практикой. |
The Permanent International Secretariat of BSEC continued to develop cooperation with the Bogazici University World Tourism Organization Education and Training Centre in Istanbul to promote education and training programmes as important tools to achieve quality and efficiency in tourism. |
Постоянный международный секретариат ОЧЭС продолжает налаживать сотрудничество с Центром Всемирной туристской организации по обучению и подготовке кадров в Университете Богазичи в целях содействия осуществлению программ по обучению и подготовке кадров в качестве важного инструмента обеспечения качественной и эффективной деятельности в сфере туризма. |
Interesting examples at the regional and national levels are the DMSs developed by the Caribbean Tourism Organisation and by the Tourism Authority of Thailand. |
Среди интересных примеров, существующих на региональном и национальном уровнях, можно отметить СМТН, созданные Карибской туристской организацией и Агентством по туризму Таиланда. |
Examples of successful vocational training include a United Nations World Tourism Organization (UNWTO) Quality Assurance for Tourism Education, Training and Research Programme in Africa, which was developed in partnership with six educational institutions to facilitate cooperation in this field between Africa and Europe. |
Одним из примеров успешной профессионально-технической подготовки является программа Всемирной туристской организации (ЮНВТО) по контролю качества образования, обучения и исследований в сфере туризма в Африке, которая была разработана в партнерстве с шестью образовательными учреждениями для содействия сотрудничеству между странами Африки и Европы в этой области. |
At the same time, it became clear that an update, in various areas of the 1994 United Nations/ World Tourism Organization Recommendations on Tourism Statistics was necessary that would: |
Наряду с этим, стало очевидной необходимость обновления "Рекомендаций Организации Объединенных Наций/Всемирной туристской организации по статистике туризма" 1994 года в различных областях, включая: |
Today's Druskininkai is a modern and distinctive international resort, providing high-quality wellness, recreation, and tourism services, famous for sound resort treatment traditions as well as rapidly developing tourism service infrastructure. |
Сегодняшний Друскининкай - современный, неповторимый международный курорт, предоставляющий высококачественные услуги в области оздоровления, рекреации и туризма, известный своими традициями санаторного лечения и стремительно развивающейся туристской инфраструктурой. |
At its February 2005 meeting, the Inter-agency Coordination Group on Tourism Statistics considered proposals to update the Tourism Satellite Account: Recommended Methodological Framework,2 and the 1993 United Nations/World Tourism Organization recommendations on tourism statistics. |
На своем совещании, состоявшемся в феврале 2005 года, Межучрежденческая координационная группа по статистике туризма рассмотрела предложения об обновлении пособия «Вспомогательный счет туризма: рекомендуемая методологическая основа»2 и подготовленных Организацией Объединенных Наций и Всемирной туристской организацией в 1993 году рекомендаций в отношении статистики туризма. |
Specific actions have been identified in the report of the United Nations Environment Programme/World Trade Organization (WTO) on sustainable tourism development for small island developing States. [The CSD-7 decision on sustainable tourism should be taken into account as an integral part of this outcome.] |
В докладе Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде/Всемирной туристской организации (ВТО) по вопросам развития устойчивого туризма в интересах малых островных развивающихся государств определены соответствующие конкретные меры. [Решение КУР-7 по проблемам устойчивого туризма следует принимать в расчет в качестве неотъемлемой части полученных результатов.] |
As for tourism statistics the Conference underlined the need that a manual on accounting be developed by WTO as a coordinated effort with the OECD. |
Конференция подчеркнула необходимость разработки Всемирной туристской организацией руководства по методам учета в сотрудничестве с ОЭСР. |
It has been a full member of UNWTO since 1993. Currently, there are 1,000 tourism agencies in Kazakhstan, with international partners from 80 countries. |
По сравнению с 2007 годом увеличился объем выездного туризма на 15,3% и составил 5,2 миллиона человек, внутреннего туризма - на 8,2 % и составил 4,2 миллиона человек, общее количество субъектов туристской отрасли увеличилось на 16%. |
With respect to activities, proposals for the inclusion of certain activities of particular relevance to Tourism in the revision of ISIC were made by the World Tourism Organisation. |
Для целей пересмотра КОП эти перечни будут изучены и, возможно, расширены Всемирной туристской организацией. |