BSEC has also developed cooperation with the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), World Trade Organization (WTO), World Tourism Organization and World Bank. |
ЧЭС сотрудничает также с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО), Всемирной торговой организацией (ВТО), Всемирной туристской организацией и Всемирным банком. |
Statistics compiled by the Caribbean Tourism Organization for the period from January to June 2012 showed a 4 per cent overall visitor drop in air and cruise arrivals, with arrivals from the United States of America and Europe down 5.8 per cent and 7.8 per cent, respectively. |
По данным Карибской туристской организации, за январь - июнь 2012 года число туристов, прибывающих на самолетах и круизных судах, уменьшилось в общей сложности на 4 процента, в том числе из Соединенных Штатов Америки и Европы соответственно на 5,8 процента и 7,8 процента. |
The Caribbean Community was represented by the Bahamas, Guyana, Jamaica, the Caribbean Association of Industry and Commerce (CAIC), the Caribbean Tourism Organization (CTO), the secretariats of CARICOM and the Organization of Eastern Caribbean States. |
Карибское сообщество было представлено Багамскими Островами, Гайаной, Ямайкой, Карибской торгово-промышленной ассоциацией (КАИК), Туристской организацией стран Карибского бассейна (КТО), секретариатами КАРИКОМ и Организации восточно-карибских государств (ОВКГ). |
The organization maintains contacts on topics of mutual concern with the International Labour Organization (ILO), the International Telecommunication Union, the United Nations World Tourism Organization, the World Health Organization (WHO) and the World Meteorological Organization (WMO). |
Организация поддерживает контакты по представляющей взаимный интерес тематике с Международной организацией труда (МОТ), Международным союзом электросвязи, Всемирной туристской организацией Организации Объединенных Наций, Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и Всемирной метеорологической организацией (ВМО). |
The Global Partnership is an alliance of the Rainforest Alliance, the United Nations Environment Programme, the United Nations Foundation, and the United Nations World Tourism Organization (UNWTO). |
Глобальное партнерство проводит свою деятельность в сотрудничестве с Альянсом в защиту тропических лесов, Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Фондом Организации Объединенных Наций и Всемирной туристской организацией Объединенных Наций (ВТОООН). |
UNEP has also become an active partner on climate change with the United Nations World Tourism Organization and is now working with other United Nations partners, including UNAIDS on the implications of climate change for those living with HIV and AIDS. |
ЮНЕП стала также активным партнером по решению проблем изменения климата для Всемирной туристской организации Организации Объединенных Наций и сейчас работает с другими партнерами из системы Организации Объединенных Наций, в том числе с ЮНЭЙДС, над решением проблем воздействия изменения климата на носителей ВИЧ и СПИД. |
I, in turn, joined the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), the United Nations World Tourism Organization (UNWTO), UN-Habitat and ILO for their governance meetings in 2007. |
Я, в свою очередь, присоединился к Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), Всемирной туристской Организации Объединенных Наций (ВТО), ООН-Хабитат и МОТ на совещаниях их руководства в 2007 году. |
b Expenditures by FAO, IAEA, ICAO, ILO, IMO, ITU, UNESCO, UNIDO, UPU, WIPO, WHO, WMO, World Tourism Organization. |
Ь Расходы ФАО, МАГАТЭ, ИКАО, МОТ, ИМО, МСЭ, ЮНЕСКО, ЮНИДО, ВПС, ВОИС, ВОЗ, ВМО и Всемирной туристской организации. |
The containment of any negative impact from tourism activities. |
ограничение негативного влияния туристской деятельности. |
There are problems with the measurement of tourism activity that limit regional and world aggregations and make international comparability difficult: there is no universally accepted definition, although there are internationally recognized definitions of the various categories of tourists. |
Есть ряд проблем по определению масштабов туристской деятельности, ограничивающих возможности подготовки агрегированных данных по регионам и по миру в целом и затрудняющих проведение международных сопоставлений: отсутствует общепризнанное определение различных категорий туристов, при том что есть международно признанные определения на этот счет. |
Unless some if not all of the economic and financial benefits from local tourism activity remain in the community, the costs of hosting tourists may be disproportionate to the benefits received. |
Если общины не будут пользоваться хотя бы некоторыми, если не всеми, экономическими и финансовыми благами, получаемыми от осуществляемой в определенном районе туристской деятельности, издержки, связанные с приемом туристов, могут быть сочтены слишком большими по сравнению с получаемыми выгодами. |
In 2009, the decline in tourism activity saw the hotel and restaurant sector moving from the No. 1 to the No. 2 spot in terms of contribution to GDP, of which it represented approximately 24.6 per cent. |
В 2009 году из-за снижения туристской активности сектор гостиниц и ресторанов передвинулся с первого на второе место в доле ВНП, составлявшей порядка 24,6 процента. |
Assessment of World Tourism Organization activities |
Оценка деятельности Всемирной туристской организации |
World Tourism Organization electronic forum |
Электронный форум Всемирной туристской организации |
In 2000, it is intended to develop, on the basis of World Tourism Organization methodology, a uniform system of indicators for the recording of tourism-sector performance in Commonwealth countries. |
В 2000 году предусмотрена разработка единой системы показателей для учета функционирования туристической сферы в странах Содружества, основанной на методике Всемирной туристской организации. |
The resulting salary scale of the Madrid-based General Service staff, which is reproduced in annex VII to the present report, is 11.59 per cent higher than the current World Tourism Organization scale. |
Определенные по результатам этого исследования ставки шкалы окладов для работающих в Мадриде сотрудников категории общего обслуживания, которые приводятся в приложении VII к настоящему докладу, на 11,59 процента выше ставок нынешней шкалы Всемирной туристской организации. |
A World Tourism Organization-FIFA Partnership Programme was created to promote Africa in international markets and reinforce the image of the continent as a safe and significant tourist destination in conjunction with the 2010 World Cup. |
Партнерская программа Всемирной туристской организации-ФИФА была разработана для того, чтобы продвигать Африку на международные рынки и укреплять образ континента как безопасного и популярного места отдыха туристов в связи с проведением там Чемпионата мира 2010 года. |
The programme is a joint public/private sector initiative, and complements a marketing initiative that the Caribbean Tourism Organization (CTO) is already implementing in key marketplaces. |
Эта программа представляет собой осуществляемую совместно государственным и частным секторами инициативу и дополняет инициативу в области маркетинга, которая уже проводится в жизнь на основных рынках Карибской туристской организации (КТО)19. |
The Government intends to institute and enforce the service standards and licensing across the tourist sector starting with the cruise tourism branch. |
Правительство намерено ввести и обеспечить нормативы услуг и их лицензирование во всей туристской отрасли, начиная с подотрасли круизного туризма. |
Exchange of information on development of international tourism and tourist infrastructure and assistance in establishing and strengthening contacts |
Обмен информацией о развитии международного туризма и туристской инфраструктуры и оказание помощи в налаживании и расширении соответствующих контактов |
UNODC had begun its association with the Pacific Asia Travel Association in India at a time of increasing concern regarding crime and human rights violations associated with tourism, which was a large and fast-growing economic sector. |
ЮНОДК начало взаимодействовать с расположенной в Индии Туристской ассоциацией стран Азии и Тихого океана в период растущей обеспокоенности по поводу преступности и нарушений прав человека в связи с туризмом, который является крупным и быстрорастущим сектором экономики. |
It was noted that imports for tourism infrastructure and activities - even if these were consumables - should benefit from the same tax and duty exemptions that were applied to imports of capital goods. |
Было отмечено также, что импорт товаров для целей создания инфраструктуры туризма и развития туристской деятельности, даже если речь идет о потребительских товарах, должен освобождаться от налогов и пошлин в той же степени, что и импорт средств производства. |
WMO is working closely with WTO in the development of environmental indicators and guidelines to support sustainable tourism, with attention being paid to the case of small island developing States. |
ВМО тесно сотрудничает со Всемирной туристской организацией в области разработки экологических показателей и норм, позволяющих обеспечить устойчивое развитие туризма с учетом специфики малых островных развивающихся государств. |
Under the umbrella of UN.GIFT, UNODC in India is working with the Pacific Asia Travel Association (PATA) to facilitate the development of a code of conduct for "safe and honourable tourism". |
Под эгидой ГИБТЛ в Индии ЮНОДК вместе с Туристской ассоциацией стран Азии и Тихого океана (ПАТА) оказывает содействие в разработке кодекса поведения для "безопасного и достойного туризма". |
Prepare an annex to implement the OMT/WTO Global Code of Ethics for Tourism in LDCs. |
Подготовка приложения по осуществлению Глобального этического кодекса туризма Всемирной туристской организации в НРС. |