Okay, because of the RDX traces he left behind, we were able to gather all the items Patton touched while he was in the library. |
Из-за следов гексогена мы смогли собрать все, чего Паттон касался в библиотеке. |
Now that Mike pled guilty, every case he ever touched has "lawsuit" written all over it. |
Раз Майк признал вину, каждое дело, которого он касался, может быть пересмотрено. |
He continued to hear choruses of boos when he touched the puck at Madison Square Garden. |
Он продолжал слышать освистывание, когда касался шайбы в Madison Square Garden (домашняя арена «Рейнджеров»). |
I mean, that was sort of a catchall term for several objects he touched on earth in biblical times, but they're believed to contain traces of his power. |
Это собирательный термин Для объектов, которых касался ОН в библейские времена, Существует мнение, что эти объекты содержат часть его силы. |
Has he ever touched you in a strange way or an unbrotherly way? |
Он когда-то касался вас по-странному? Не как брат? |
In performing Salah... the ground I touched became holy ground... and I found a feeling of serenity and brotherhood. |
Во время намаза земля, которой я касался, становилась святой землей. а я обретал чувство чистоты и братства. |
And you touched me in ways no one ever has. |
Ты касалась меня так, как никто не касался. |
An imperial eagle touched by the hand of Bonaparte himself. |
Имперского Орла, которого касался сам Бонапарт. |
You, start wiping this place down anywhere the patient went or touched. |
Начните уборку, обработав все места, где пациент был или чего касался. |
When the sand was touched, they discharged, giving a nasty shock. |
Когда кто-нибудь касался песка, они разряжались и сильно били током. |
One of the main points touched on at the meeting was the need to update poverty lines periodically. |
Один из основных вопросов, обсужденных на этом совещании, касался необходимости периодического обновления показателей черты бедности. |
If we knew the frequency, you could track this cash, and anyone who touched it, for miles. |
Если мы знаем частоту, мы можем отследить наличные, и любого, кто их касался, за километры. |
The King's own Colours, touched by his own hand |
Знамя короля, которого касался он сам. |
We have matches from all the squad who touched it this morning and, of course, the manager, Mr. Morris, but no prints from Father Adam. |
Там есть отпечтки наших людей, кто его касался сегодня, и, конечно, менеджера, мистера Морриса, но отпечатков отца Адама нет. |
all the humans who have touched the note till then will die. |
Если вы повредите тетрадь, сделав ее невозможной для использования, все, кто ее касался, умрут. |
This staff also was shorter and did not extend to the ground, could be touched by anyone (as Apex proved), and could be summoned back to Nico upon command. |
Этот посох также был короче и не касался земли, его мог затронуть кто угодно (как доказал Апекс), и его можно было вызвать обратно в Нико по команде. |
I never even touched you. |
Если бы я когда-нибудь касался твоих волос! |
I wiped the surfaces I'd touched. |
И протёр всё до чего касался. |
Only thing Antwan ever touched of mine... was my hand when he shook it... at my wedd ing. |
Антуан только раз меня касался - руку пожал... на свадьбе. |
And where he touched her, and how he touched her... and how he felt afterwards, whether they held hands... when they left. |
И что он с ней делал, и как он её касался, и что он при этом чувствовал. |