Английский - русский
Перевод слова Topic
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Topic - Проблема"

Примеры: Topic - Проблема
The conference, entitled "Religious Liberty and Relativism,"produced a collection of papers of the same title exploring the topic of religious liberty and emerging international secularist trends. iii. По итогам этой конференции был подготовлен сборник статей под тем же названием, в котором рассматриваются проблема свободы вероисповедания и возникающие в мире секуляристские тенденции. iii.
The former topic is being considered in the context of the ILA International Instrument on the Protection of the Environment from Damage Caused by Space Debris and the latter is examined with reference to the ILA Convention on the Settlement of Disputes Related to Space Activities. Проблема космического мусора рассматривалась в контексте Международного инструмента о защите окружающей среды от ущерба, наносимого космическим мусором, принятого на 66-й Конференции АМП, а вопросы урегулирования споров - в свете Конвенции об урегулировании споров, связанных с космической деятельностью, принятой на 68-й Конференции АМП.
Topic: Sustainability of economic growth Проблема: Устойчивый характер экономического роста
Problem of stereotyped representation of women in the media outside the topic of violence first came to focus after a series of billboards advertising Gavrilović salami appeared in 2002. Проблема стереотипного изображения женщин в СМИ вне контекста проблемы насилия впервые оказалась в центре внимания общественности после того, как в 2002 году на улицах появилась серия плакатов, рекламирующих салями марки "Гаврилович".
With regard to that topic, the only issue currently addressed by the Commission was the predation of longline-caught fish by cetaceans, on which it was conducting a study. В рамках этой темы единственным вопросом, рассматриваемым в настоящее время Комиссией, является проблема охоты китообразных на пойманную ярусами рыбу, по которой она проводит исследование.
For instance in the Nordic countries the population registers were set up in the 1960ies, so if the topic is transformed to "resided abroad after 1970/1980", the problem will be solved. Например, в Северных странах регистры населения были созданы в 1960-х годах, поэтому, если формулировка соответствующего признака меняется на "проживал за рубежом после 1970-1980-х годов", данная проблема будет решена.
Another topic of discussion was State responsibility and whether the working group should confine itself to the responsibility of receiving States or should include the responsibility of sending countries, particularly with regard to women and children. Другим предметом обсуждения явилась проблема ответственности государств, и вопрос о том, следует ли рабочей группе ограничиваться рамками ответственности принимающих государств или ей следует включить в сферу обсуждения проблему ответственности направляющих стран, в частности применительно к женщинам и детям.
Mr. Yimer concluded his comments by questioning whether the issue of the death penalty came within the purview of the topic of the study of a right to a fair trial. В заключение г-н Йимер усомнился в том, что проблема смертной казни относится к сфере исследования о праве на справедливое судебное разбирательство.
A sensitive topic in this connection is the allegation that the migration authorities indulge in abuses and excesses, violating the rights of Haitian nationals whenever they set out to repatriate them. Весьма остро в этой связи стоит проблема злоупотреблений, которые, по сообщениям, совершают миграционные органы в отношении граждан Гаити, репатриируя их с нарушением их прав.
The lesser explored topic of drunken VRUs was also canvassed in addition to that of drunken drivers. В дополнение к проблеме пьяных водителей была рассмотрена также менее изученная проблема пьяных уязвимых участников дорожного движения.
Adolescents as well, as a priority group, have benefited from inter-agency efforts, involving cross-cutting action to bring the topic of teenage pregnancy into the public arena and make it one of the priority items on the State agenda. Кроме того, на межведомственном уровне особое внимание уделялось работе с подростками как с группой, нуждающейся в приоритетном внимании, и для этого проводились мероприятия межотраслевого характера; на политическое обсуждение выносилась проблема подростковой беременности, которая в итоге стала одной из приоритетных в повестке дня государства.