Английский - русский
Перевод слова Tolerate
Вариант перевода Мириться с

Примеры в контексте "Tolerate - Мириться с"

Примеры: Tolerate - Мириться с
World events will not have the patience to tolerate our hesitation and endless posturing on this issue. События в мире не могут терпеливо мириться с нашей нерешительностью и бесконечной выработкой позиции по этому вопросу.
Such hostile and belligerent acts lead us time and again to renew our determination not to tolerate Japan's arrogance. Эти враждебные и воинственные действия подталкивают нас в очередной раз к необходимости проявить решимость и перестать мириться с наглостью Японии.
We cannot tolerate any kind of exploitation of vulnerable, war-affected populations. Мы не можем мириться с какой бы то ни было эксплуатацией уязвимого, страдающего от войны населения.
Offenders should be prosecuted and punished so as to demonstrate that society would no longer tolerate family violence. Нарушители должны преследоваться по закону и подвергаться наказанию, что должно продемонстрировать нежелание общества далее мириться с насилием в семье.
The international community could no longer tolerate enforced disappearances, which were a form of organized repression. Международное сообщество уже не может более мириться с насильственными исчезновениями, которые являются формой организованных репрессий.
The international community can no longer tolerate the actions of a few dissenting States to roadblock the common resolve of the many. Международное сообщество больше не может мириться с действиями нескольких несогласных государств, которые блокируют общую решимость многих.
The report of the International Commission of Inquiry is a strong signal that the international community will not tolerate impunity for gross human rights violations. Доклад Международной комиссии по расследованию является убедительным доказательством того, что международное сообщество не будет мириться с безнаказанностью за серьезные нарушения прав человека.
We've talked about it among the teachers and decided - that we'll tolerate it at least for the time being. Мы говорили об этом между преподавателей и решили - что мы будем мириться с этим по крайней мере на время.
I've got a sense of humour, but that was offensive towards women, and I can't tolerate that. У меня есть чувство юмора, но это было оскорбительно по отношению к женщинам, и я не могу мириться с этим.
The international community should never tolerate the imposition of pressure and sanctions or the use of armed force against sovereign States unilaterally subjected to force under cover of "counter-terrorism". Международное сообщество никогда не должно мириться с оказанием давления или санкциями или использованием вооруженной силы против суверенных государств в одностороннем порядке под предлогом «борьбы с терроризмом».
In this regard, employees may choose to accept or tolerate unhealthy working conditions in an effort to keep their jobs. Поэтому наемные работники могут осознанно выбирать или мириться с вредными для здоровья условиями работы в попытке закрепиться на своем рабочем месте.
A just and responsible society cannot tolerate poverty and will work towards eliminating inequality and promoting equality of opportunities in our societies. Справедливое и ответственное общество не может мириться с нищетой и будет предпринимать усилия для устранения неравенства и обеспечения равенства возможностей в наших обществах
The Council states that it will start to compile a list of such possible measures and will not tolerate further procrastination in the peace process. Совет Безопасности заявляет, что он приступит к подготовке перечня таких возможных мер и не будет мириться с дальнейшим затягиванием мирного процесса.
The United Nations must not tolerate ethical or financial abuses, and its managers should be appointed and promoted on the basis of merit. Организация Объединенных Наций не должна мириться с этическими или финансовыми злоупотреблениями, и назначение и продвижение по службе должны осуществляться на основе реальных заслуг.
None of the persons responsible for such attacks had yet been brought to justice anywhere in the world, and the international community should not tolerate the situation. Еще ни в одной стране мира никто из тех, кто виновен в совершении таких нападений, не был привлечен к ответственности, и международное сообщество не должно мириться с таким положением вещей.
How many more years are we going to tolerate this situation? Сколько еще лет мы будем мириться с этой ситуацией?
The United Nations would no longer tolerate those who pursued territorial claims while ignoring the wishes of the peoples of Non-Self-Governing Territories. Организация Объединенных Наций уже более не будет мириться с теми, кто в своих территориальных притязаниях игнорирует волю народов несамоуправляющихся территорий.
Only such an environment offers a ready exit to peacekeeping forces, unless the international community is willing to tolerate recurrence of conflict when such forces depart. Только такие условия обеспечивают хорошие возможности для ухода миротворческих сил, если только международное сообщество не готово мириться с возобновлением конфликтов после вывода таких сил.
Nor can we tolerate the suppression of political opposition or the persecution of religious or ethnic minorities under the guise of combating terrorism. Мы также не можем мириться с подавлением политической оппозиции или с преследованием религиозных или этнических меньшинств под предлогом борьбы с терроризмом.
Rwanda would like to clearly recall, once and for all, that it will not continue to tolerate the existence along its borders of people denied their right to nationality by their own country. Руанда хотела бы четко и раз и навсегда заявить о том, что она не будет больше мириться с присутствием на своих границах «ничейных людей», т.е. тех, кому их же страна отказывает в праве на гражданство.
No longer can we tolerate anachronistic decision-making structures that are not only selective, but fail to reflect the dynamics of worldwide transformations of the last few decades. Мы не можем более мириться с устаревшими структурами принятия решений, которые не только являются избирательными, но и ни коим образом не отражают динамику происходящих в мире за последние несколько десятилетий изменений.
People all over the world and the international community as a whole can no longer tolerate the killing of human beings in inter-State and intra-State armed conflicts. Народы всего мира и международное сообщество в целом больше не могут мириться с гибелью людей во внутригосударственных и межгосударственных вооруженных конфликтах.
It can no longer tolerate the existence of numerous armed groups, each with its own agenda, methods and doctrine, acting independently of one another. Оно не должно продолжать мириться с наличием большого числа вооруженных групп, у каждой из которых собственная повестка дня, свои методы и доктрины и которые действуют независимо друг от друга.
With the adoption of this resolution, the Security Council has clearly stated that the United Nations will no longer tolerate this defiance. Приняв эту резолюцию, Совет Безопасности четко заявил о том, что Организация Объединенных Наций больше не будет мириться с этим вызовом.
If staff had poor ratings managers either have to dismiss them (which was found to be difficult) or tolerate their continued employment. Если сотрудники имеют низкие рейтинги, руководители должны либо увольнять их (что представляется затруднительным), либо мириться с их дальнейшей работой.