Примеры в контексте "Tnc - Тнк"

Примеры: Tnc - Тнк
In Brazil, TNC automobile manufacturers announced a flurry of investments in the automotive sector at the end of 2011. В Бразилии автомобилестроительные ТНК в конце 2011 года одна за другой объявили о планах инвестиций в автомобильной промышленности.
Evidence shows that developing countries can succeed in complex industrial exports without going through TNC networks if they are able to build the necessary indigenous base of technological capabilities. Практический опыт говорит о том, что развивающиеся страны могут с успехом развивать экспорт сложной промышленной продукции и без кооперации с ТНК, если им удается создать необходимую местную технологическую базу.
Chapter III outlines the main potential impacts TNC involvement can have on a host country, and discusses what is required to secure benefits. В главе III описываются основные аспекты потенциального воздействия привлечения ТНК на принимающую страну и рассматривается вопрос о том, что требуется для гарантированного получения выгод.
TNC involvement in infrastructure industries: recent trends Участие ТНК в инфраструктурных отраслях: последние тенденции
Data from the World Bank's PPI database on investment commitments in developing and transition economies for the period 1996-2006 suggest that the form of TNC involvement varies considerably by industry. Данные по инвестиционным обязательствам в развивающихся странах и странах с переходной экономикой за период 1996-2006 годов, имеющиеся в базе данных Всемирного банка по ЧУИ, свидетельствуют о том, что формы участия ТНК значительно варьируются в зависимости от отрасли.
Impact of TNC participation on host developing countries Воздействие участия тнк на принимающие развивающиеся страны
However, context matters, and performance gains as a consequence of TNC involvement are very much dependent on a well-defined regulatory environment. Вместе с тем важное значение имеет контекст, и повышение эффективности вследствие вовлечения ТНК в очень значительной мере зависит от четко определенной нормативно-правовой среды.
How can the IPR regimes help attract R&D by a TNC? Как режимы ПИС могут помочь в привлечении проводимых ТНК НИОКР?
Out of the total estimated global labour force of 3 billion persons, less than 1 per cent are directly employed in TNC systems. Из З млрд. человек, которые, согласно оценкам, составляют глобальную армию труда, в системах ТНК напрямую занято менее 1%.
The International Water Tribunal, Amsterdam, in February 1992, condemned a large TNC banana plantation for the ecological damage caused to the Costa Rican coastal waters by massive pesticide pollution. В феврале 1992 года Международный трибунал по водным ресурсам, заседающий в Амстердаме, осудил крупную банановую плантацию, принадлежащую ТНК, за тот экологический ущерб, который она нанесла прибрежным водам Коста-Рики в результате массового сброса пестицидов.
This gave rise to the issue of the potential marginalization of smaller countries resulting from their limited "strategic partnering capabilities" in TNC research and development alliances. В этой связи возникает вопрос о возможной маргинализации более мелких стран из-за их ограниченного "потенциала развития стратегических партнерских связей" в рамках альянсов ТНК в области исследований и разработок.
As noted below, computer-based networks are now extensively used in most service sectors, in particular to support the global operations of TNC. Как отмечается ниже, компьютеризированные системы широко используются в настоящее время в большинстве секторов услуг, в частности для обслуживания глобальных операций ТНК.
Increased international production implies that competitive conditions in one market increasingly determine the activities of a TNC in other countries, as the operations of all affiliates are potentially affected. Расширение производства на международном уровне предполагает, что условия конкуренции на рынке одной страны во все большей степени определяют направления деятельности ТНК в других странах, так как это может затрагивать операции всех филиалов.
The availability of credit allowed those with management experience, often acquired from employment in TNC affiliates, to set up their own SMEs. Наличие доступных кредитов позволило тем, кто накопил необходимый управленческий опыт, во многих случаях во время работы в филиалах ТНК создать свои собственные МСП.
An example was cited by another country where technological partnership with a TNC produced negative results in terms of developing the local partner's technological capability. Представитель другой страны привел пример технологического партнерства с ТНК, которое привело к отрицательным последствиям с точки зрения развития технологического потенциала местной компании.
Moreover, Governments of developing countries should stimulate TNC - SME linkages by establishing a legal framework for businesses, and providing training and adequate physical infrastructure. Кроме того, правительства развивающихся стран должны содействовать развитию связей между ТНК и МСП путем создания правовой базы для предпринимательской деятельности, организации профессиональной подготовки и формирования надлежащей физической инфраструктуры.
Preparing Hungarian SMEs to be suppliers of large automotive TNC Подготовка МСП Венгрии к выполнению функций поставщиков крупной автомобилестроительной ТНК
To identify best practices in forging TNC - SME linkages and to disseminate them; с) выявлять передовую практику в налаживании связей между ТНК и МСП и содействовать ее распространению;
At the national level, Uganda's Presidential Investors Round-table had successfully facilitated informal consultations between TNC chief executive officers and government and could be replicated in other countries. На национальном уровне проведенный Угандой Президентский круглый стол для инвесторов успешно способствовал проведению неофициальных консультаций между руководителями ТНК и правительством - опыт, который может быть воспроизведен в других странах.
In the manufacturing industry, this reputation as a TNC is equally important in a bargaining context. В обрабатывающей промышленности репутация, свидетельствующая о том, что компания является ТНК, в равной степени важна при проведении переговоров.
She urged the Commission to focus on those policies and measures that could facilitate SME - TNC linkages in all regions. Оратор рекомендовала Комиссии сосредоточить свое внимание на политике и мерах, благоприятствующих установлению связей между МСП и ТНК во всех регионах.
Actions undertaken by Toyota suggested three points in terms of the TNC - SME linkage. Меры, осуществленные этой компанией, позволяют извлечь три урока с точки зрения взаимосвязей между ТНК и МСП.
The section on enterprise development focuses on promoting SME - TNC linkages and improving SMEs' access to finance. В разделе, касающемся развития предпринимательства, основное внимание уделяется вопросам поощрения развития связей между МСП и ТНК и улучшения доступа МСП к финансированию.
These workshops are part of UNCTADs efforts to exchange experiences and to disseminate information on national best practices in stimulating TNC - SME linkages on a regional level. Эти рабочие совещания представляют собой часть усилий ЮНКТАД, призванных наладить обмен опытом и распространение информации по оптимальной практике стран в стимулировании развития связей между ТНК и МСП на региональном уровне.
Such alliances can also involve SMEs in home or host countries, where these firms gain access to capital equipment and other resources of TNC systems. В такие союзы могут включаться также МСП в странах базирования и в принимающих странах, где эти компании получают доступ к капитальному оборудованию и другим ресурсам систем ТНК.