| The number of stakeholders a TNC has is potentially enormous. | Количество субъектов, имеющих отношение к деятельности той или иной ТНК, может быть огромным. |
| Effects on competitors occur when TNC affiliates face some competition from local firms. | Влияние установления таких связей на конкурентов проявляется, когда дочерние компании ТНК сталкиваются с определенной конкуренцией со стороны местных фирм. |
| TNC participation, if allowed, could contribute significantly to improving existing infrastructure. | Если к участию в этом процессе будут допущены ТНК, то это позволит ощутимо улучшить имеющуюся инфраструктуру. |
| In agriculture, TNCs increasingly engage in contractual arrangements with small local farmers to produce certain export crops for sale to the TNC. | В сельском хозяйстве ТНК все чаще заключают с мелкими местными фермерами договоры на производство определенных видов экспортной продукции для ее последующей продажи ТНК. |
| There is a general consensus that TNC performance can have a positive impact in reducing poverty in host developing countries. | Существует широкое единогласие в отношении того, что деятельность ТНК может положительно влиять на сокращение масштабов нищеты в принимающих развивающихся странах. |
| Still another example is Guadalajara, Mexico's rapidly growing agglomeration of export-oriented TNC affiliates in the electronic industry. | Еще одним примером может служить Гвадалахара, быстрорастущая мексиканская агломерация ориентирующихся на экспорт филиалов ТНК в электронной промышленности. |
| The TNC constantly monitors the quality of its suppliers' products and processes. | ТНК постоянно контролируют качество товаров и процессов своих поставщиков. |
| Lukoil is a leading private Russian TNC. | "Лукойл" является ведущей частной российской ТНК. |
| TNC activity in medium and high technology is far more concentrated than in low-technology assembly. | Деятельность ТНК гораздо больше сосредоточена в сфере средних и высоких технологий, чем в производстве технически несложных изделий. |
| This is the TNC network which we analyzed. | Вот такую сеть ТНК мы проанализировали. |
| As indicated above, an increasing proportion of TNC profits are invested in the financial rather than productive sector. | Как отмечалось выше, все большая доля прибылей ТНК вкладывается в финансовый сектор, а не в производство. |
| The agricultural inputs, credit and technical support are provided by the TNC. | ТНК предоставляют средства сельскохозяйственного производства, кредиты и техническую помощь. |
| One agent of this change in the global arena is the transnational corporation (TNC). | Одним из факторов, влияющих на этот процесс изменений на глобальном уровне, является деятельность транснациональных корпораций (ТНК). |
| The issue of TNC - SME linkages was among the key issues for SME competitiveness. | Вопрос о взаимосвязях между ТНК и МСП является одним из ключевых вопросов с точки зрения конкурентоспособности МСП. |
| The Government of China was ready to explore with other delegations these policy options for promoting TNC - SME relationships. | Правительство Китая готово изучить совместно с другими делегациями эти возможные меры по поощрению связей между ТНК и МСП. |
| Becoming a supplier to a large TNC is no easy task. | Стать поставщиком большой ТНК - задача весьма не простая. |
| Examine TNC subcontracting approaches in terms of the effects on supplier firms and the informal sector. | Ь) изучать методы заключения контрактов ТНК с субподрядчиками с точки зрения их влияния на фирмы-поставщики и на неформальный сектор. |
| It was attended by a large number of government officials and high-ranking national experts with proven expertise on balance-of-payments and TNC statistics. | В совещании приняло участие большое число правительственных служащих и национальных специалистов высокого уровня, являющихся признанными экспертами по вопросам платежного баланса и статистике ТНК. |
| Costs and benefits of TNC participation depend on host country policies and regulations. | Издержки и положительные стороны участия ТНК зависят от политики и регулирования в принимающих странах. |
| These indexes are powerful instruments influencing TNC investment decisions. | Эти индексы оказывают сильное влияние на принимаемые ТНК решения. |
| Stronger links between local companies and TNC affiliates are therefore important. | Следовательно, большое значение имеет укрепление связей между местными компаниями и филиалами ТНК. |
| However, linkages established to produce for local markets were less durable and provided less incentive to the TNC to upgrade the local supplier. | Однако связи, устанавливаемые в случае производства на местный рынок, носят менее долговременный характер и в меньшей степени стимулируют ТНК повышать качественный уровень местных поставщиков. |
| Local content requirements were an important factor in giving local firms access to TNC technology. | Требования в отношении доли местного компонента явились важным фактором в обеспечении доступа местных фирм к технологиям ТНК. |
| The occurrence of TNC linkages and spillovers relies on the creation and further development of an enabling business environment. | Развитие связей с ТНК и обеспечение их позитивного побочного влияния зависят от создания и расширения благоприятных условий для коммерческой деятельности. |
| Global TNC growth cannot be sustained without M&As, especially in such sectors as telecommunications, energy and electricity. | В случае глобальных ТНК устойчивый рост не возможен без СиП, в особенности в таких секторах, как телекоммуникации, энергетика и электроэнергетика. |