This would promote the evolution of Nigeria's foreign affiliates in the pan-African supply chain of their TNC groups. | Это будет способствовать развитию работающих в Нигерии зарубежных филиалов в рамках всеафриканской производственно-сбытовой цепи соответствующих групп ТНК. |
Assessing the quality of TNC employment and its labour-market impact, however, is difficult. | Вместе с тем оценка качества занятости, создаваемой ТНК, и воздействия этого явления на рынок труда является довольно трудной. |
Partly because TNC participation has sometimes not met expectations on improved access, there have been cancellations of water concessions in countries such as Argentina, Bolivia and the Philippines. | Отчасти в силу того, что участие ТНК порой не оправдывало ожиданий, связанных с улучшением доступа, в таких странах, как Аргентина, Боливия и Филиппины, были аннулированы концессии на водоснабжение. |
Through transfer pricing TNCs can also mislead trade unions into accepting considerably lower wage increases than that due to them or what the TNC can afford in terms of increases in effective profits. | Используя трансфертное ценообразование, ТНК имеют также возможность вводить в заблуждение профсоюзы, заставляя их соглашаться на значительно меньший прирост заработной платы по сравнению с тем, на который они имеют право или который может позволить себе ТНК благодаря увеличению фактических прибылей. |
This hierarchical or upward consultation process is likely to create a protracted decision-making process and cause problems for unions in identifying their effective or authorized decision makers or bargaining counterparts within the TNC. | Из-за такого иерархического или вертикального процесса консультаций процесс принятия решений замедляется, и профсоюзам труднее определить лиц, действительно принимающих решения или уполномоченных на это, или же лиц, представляющих на переговорах с ними ТНК. |
Poland would help by offering training for TNC officials. | Польша готова помочь, предлагая обучение для чиновников ПНС. |
As such, once the initial euphoria dissipates, Libyans are likely to turn against the TNC if it cannot deliver battlefield successes. | По существу, как только первоначальная эйфория рассеется, ливийцы, скорее всего, будут выступать против ПНС, если он не обеспечит успехов на поле боя. |
Those with roots in the western regions are mainly dissidents who have lived abroad for decades. TNC officials admit that some council members are based in western Libya, but have refused to identify them for security reasons. | Выходцы из западных регионов, в основном, диссиденты, которые на протяжении десятилетий жили за границей. Официальные лица ПНС признают, что некоторые члены Совета находятся в западной Ливии, но отказываются назвать их по причинам безопасности. |
BENGHAZI - In the days since the February 17 revolution against Libyan leader Col. Muammar el-Qaddafi, opposition forces in Benghazi have formed a Transitional National Council (TNC) and a Crisis Team (CT) to serve as an interim government. | БЕНГАЗИ. В течение периода времени, прошедшего со дня революции 17 февраля против ливийского лидера полковника Муаммара аль-Каддафи, оппозиционные силы в Бенгази создали Переходный национальный совет (ПНС) и Кризисную группу (КГ) в качестве временного правительства. |
I told them that we considered the TNC to be our new legitimate political interlocutors in Libya and were ready to support them, but that in return we expected the TNC to work towards the best standards of transparent democratic government. | Я сказал им, что мы рассматривали ПНС в качестве своего нового законного политического собеседника в Ливии и были готовы их поддержать, но в обмен мы ожидали, что ПНС будет стремиться к лучшим стандартам прозрачного демократического правительства. |
If the Somalis succeed in establishing the TNC in the near future, that would be a significant development. | Если сомалийцы добьются успеха в создании в ближайшем будущем ВНС, это было бы большим достижением. |
It is my hope to see the TNC established shortly, in accordance with the Addis Ababa agreement of March 1993. | Я надеюсь, что ВНС будет создан в ближайшее время в соответствии с Аддис-Абебским соглашением, заключенным в марте 1993 года. |
I expect more regional councils to be inaugurated soon, moving Somalia closer to the January 1994 goal of establishing its Transitional National Council (TNC). | Я полагаю, что вскоре будут официально открыты дополнительные областные советы, что позволит Сомали приблизиться к цели создания Временного национального совета (ВНС), запланированного на январь 1994 года. |
According to the March 1993 Addis Ababa agreement, progress towards the establishment of the TNC is a critical step in accelerating the assumption by Somalis of responsibility for political and economic processes. | Как говорится в Аддис-Абебском соглашении, заключенном в марте 1993 года, прогресс на пути к созданию ВНС является важнейшим условием ускорения перехода к такому положению, когда сомалийцы будут нести ответственность за политические и экономические процессы. |
In accordance with the Addis Ababa agreement, the regional councils shall be entrusted primarily with the task of implementing humanitarian, social and economic programmes in coordination with the Transitional National Council (TNC) and will also assist in the conduct of the internationally supervised census. | В соответствии с Аддис-Абебским соглашением областные советы будут отвечать главным образом за осуществление гуманитарных, социальных и экономических программ в сотрудничестве с Временным национальным советом (ВНС) и будут также содействовать проведению переписи населения под международным контролем. |
TNC is working with UNESCO and the United Nations Foundation on ways in which World Heritage natural sites could receive significantly greater financial and technical support. | «Охрана природы» работает вместе с ЮНЕСКО и Фондом содействия Организации Объединенных Наций над тем, как природные места мирового наследия могут получить значительно более существенную финансовую и техническую поддержку. |
The Nature Conservancy's representatives have helped produce a Funding Guide for Caribbean Protected Area Managers which is being jointly published by TNC and UNEP. | Представители организации «Охрана природы» помогли разработать руководство по финансированию для управляющих охраняемыми районами моря Карибского бассейна, которое издается совместно организацией «Охрана природы» и ЮНЕП. |
TNC has supported NGO participation at NGO-GEF Consultations prior to each GEF Executive Council Meeting. | «Охрана природы» поддерживает участие НПО в консультациях НПО-ГЭФ перед каждым совещанием Исполнительного совета ГЭФ. |
TNC obtained a UNEP-GEF mid-size grant ($750 thousand) for 6 countries (Bolivia, Colombia, Ecuador, Panama, Paraguay and Peru). | З. «Охрана природы» получила средний грант (750000 долл. США) ЮНЕП-ГЭФ для 6 стран (Боливия, Колумбия, Панама, Парагвай, Перу и Эквадор). |
TNC is assisting UNDP and UNEP with Block B preparation for a Central Caribbean GEF grant proposal on marine and coastal area management. | Организация «Охрана природы» помогает ПРООН и ЮНЕП в подготовке блока В для разработки предложения о гранте из средств центральнокарибского ГЭФ относительно управления морскими и прибрежными районами. |
TrueTTY can emulate hardware modem or TNC using additional COM-port also. | TrueTTY также может эмулировать внешний модем или TNC, используя для этого дополнительный COM-порт. |
It merely serves to encapsulate the protocol frames in a way that can successfully pass over a serial link to the TNC. | Он просто служит для инкапсуляции кадров протокола таким образом, чтобы существовала возможность успешно передавать последовательный канал в TNC. |
TrueTTY can exchange receiving and transmitting data to another software via additional COM-port now. So, TrueTTY can emulate hardware modem or TNC. | TrueTTY теперь может обмениваться принимаемыми и передаваемыми данными через дополнительный COM-порт, то есть эмулировать аппаратный модем или TNC. |
See full article at KISS (TNC) AX. is often used with a TNC that implements the KISS framing as a low-cost alternative to using expensive and uncommon HDLC controller cards. | AX. часто используется с TNC, который реализует кадрирование KISS как недорогую альтернативу использования дорогих плат контроллеров HDLC. |