Another related aspect was the decentralization of TNC networks. |
С этим связана и децентрализация кооперационных сетей ТНК. |
TNC car manufacturers are significantly reducing the number of suppliers in order to improve their competitiveness. |
Автомобилестроительные ТНК значительно сокращают число своих поставщиков в целях повышения их конкурентоспособности. |
TNC entry into the transport industry of developing countries is far more varied than in other areas. |
Степень проникновения ТНК в транспортную отрасль развивающихся стран варьируется в гораздо большей степени, чем в других отраслях. |
However, a large majority of TNCs were still going through an underlying and persistent trend towards expanding the share of TNC production, employment and sales abroad. |
Вместе с тем подавляющее большинство ТНК по-прежнему следовали сохранявшейся основной тенденции к увеличению доли зарубежного производства, занятости и продаж в деятельности ТНК. |
While foreign direct investment and other TNC participation can complement DCs' domestic IS firms, TNC participation can also bring new regulatory challenges. |
Прямые иностранные инвестиции и другие формы участия ТНК могут дополнять деятельность отечественных фирм, предоставляющих инфраструктурные услуги в развивающихся странах, однако в связи с участием ТНК могут возникать и новые проблемы в области регулирования. |
UNCTAD should continue its efforts in promoting TNC - SME linkages through the improvement of physical infrastructure and the enhancement of human resources for the development of engineering and management skills. |
ЮНКТАД следует продолжать свои усилия по поощрению развития связей между ТНК и МСП путем улучшения физической инфраструктуры и укрепления людских ресурсов для формирования инженерно-технических и управленческих кадров. |
In order to target specific investors, countries need to have a clear understanding of TNC strategies: they cannot formulate effective strategies otherwise. |
Чтобы выйти на нужных инвесторов, странам необходимо иметь ясное понимание стратегий ТНК: иначе они не смогут выработать свои собственные эффективные стратегии. |
Providing SMEs with access to TNC innovation centres and corporate training programmes; |
обеспечение доступа МСП к инновационным центрам или учебным программам ТНК; |
It also sought to improve the competitiveness of the supply base by selecting and promoting SMEs so that they could respond to TNC needs. |
Кроме того, ставится задача повышения конкурентоспособности поставщиков путем отбора и поощрения МСП, с тем чтобы они могли удовлетворять потребности ТНК. |
the TNC corporate strategy, which may be conducive to local SME development; and |
корпоративная стратегия ТНК, которая может способствовать развитию местных МСП; и |
Box 1.2: Key features of TNC strategies that coincide with deepening linkages |
Таблица 1.2: Ключевые особенности стратегий ТНК, стимулирующие углубление связей |
the facilitation of SMEs' access to TNC innovation centres, |
облегчение доступа МСП к инновационным центрам ТНК; |
Under ODM, the local firm carries out some or all of the product design and process tasks according to a general design layout from the TNC. |
В рамках ПССП местные фирмы выполняют некоторые или все проектно-конструкторские работы и технологические задания в соответствии с общими конструкционными наметками ТНК. |
It is possible to develop wide-ranging competencies and establish, build and deepen local industrial capabilities and skills through being part of a TNC system. |
В рамках системы ТНК существует возможность приобретения широкого опыта и создания, наращивания и углубления местного промышленного потенциала и рабочих навыков. |
Because of such complexity, it is difficult to assume that TNC presence will necessarily result in technological learning in the host country. |
В силу такой сложности трудно предположить, что присутствие ТНК со всей необходимостью будет иметь своим результатом технологическое обучение в принимающей стране. |
(b) How to promote technology transfer through FDI and through non-equity forms of TNC involvement? |
Ь) Как содействовать передаче технологий с помощью ПИИ и неакционерных форм вовлеченности ТНК? |
To what extent, and how, do countries regulate TNC involvement in extractive industries? |
В какой степени и как страны регулируют участие ТНК в добывающей промышленности? |
It was important to "crowd-in" private investment in infrastructure, but many LDCs were marginalized in terms of TNC participation. |
Важно обеспечить привлечение частных инвестиций в инфраструктуру, но многие НРС слабо охвачены ТНК. |
In this regard, meeting TNC requirements is a prerequisite for domestic SMEs to integrate into global value chains. |
В этом отношении обязательным предварительным условием для интеграции местных МСП в глобальные производственно-сбытовые цепочки является соответствие требованиям ТНК. |
A speaker from a developing country-based TNC explained the conditions required to increase local sourcing, as well as the mutual opportunities for establishing business linkages between TNCs and domestic SMEs. |
Выступающий от одной ТНК, базирующейся в развивающейся стране, осветил условия, необходимые для увеличения закупок у местных поставщиков, а также взаимовыгодные возможности, связанные с налаживанием деловых связей между ТНК и местными МСП. |
National security concerns notwithstanding, many countries have moved beyond the removal of barriers to TNC involvement, and are actively promoting it in selected infrastructure industries. |
Невзирая на соображения национальной безопасности, многие страны пошли дальше устранения барьеров на пути участия ТНК и активно поощряют его в отдельных инфраструктурных отраслях. |
At the same time, low-income countries are often poorly equipped both to attract TNCs into infrastructure and to extract benefits from TNC involvement. |
В то же время страны с низкими уровнями доходов зачастую плохо подготовлены как к вовлечению ТНК в инфраструктурную сферу, так и к извлечению выгод из такого участия ТНК. |
Furthermore, it may be easier to begin with contractual arrangements that have a relatively low level of TNC involvement, such as management and operations contracts. |
Кроме того, возможно, легче начинать с контрактов, предусматривающих относительно низкие уровни участия ТНК, таких как управленческие и эксплуатационные контракты. |
As TNC car manufacturers gain access to new markets, existing SME suppliers in developing countries will need to adapt to the demands of the international manufacturing giants. |
По мере выхода ТНК автомобильной промышленности на новые рынки существующим поставщикам из числа МСП в развивающихся странах необходимо будет адаптироваться к требованиям международных промышленных гигантов. |
Improvements in the infrastructure in developing countries as a result of TNC participation were greatest and most common in the telecommunications and transport sectors. |
Улучшение инфраструктуры в развивающихся странах благодаря участию ТНК проявляется в наибольшей степени и чаще всего в телекоммуникационном и транспортном секторах. |