Английский - русский
Перевод слова Tired
Вариант перевода Уставшая

Примеры в контексте "Tired - Уставшая"

Примеры: Tired - Уставшая
Obviously, I've been tired lately. Очевидно, что я уставшая, в последнее время.
It's just I'm still so tired from my last round. Просто я все еще такая уставшая после последнего курса.
I came into the bungalow and there you were frail and tired and very unhappy. Я пришел к вам в бунгало, а там вы. Хрупкая, уставшая и очень несчастная.
Actually, "lazy" and "tired" are kind of the same thing. Вообще-то, "ленивая и уставшая" - синонимы.
The housewife is a tired good fellow. Домохозяйка - это... уставшая бедолага.
While the tired stepdaughter sleeps, her stepsister steals the magic ring. Пока уставшая падчерица спит, её сводная сестра крадёт это колечко.
I'm too tired to make the call. Я слишком уставшая для принятия решений.
Besides, it'll give my tired pubococcygeus a well deserved rest. Да и моя уставшая интимная мышца получит заслуженный отдых.
You've been tired since he left four years ago. Ты всё время уставшая, с тех пор, как он уехал.
Rhett, I was so cold and hungry and so tired. Ретт, мне было так холодно, я была голодная и уставшая.
Hungry, tired, but I'm not seeing things. Голодная, уставшая. Но никаких видений.
Because she's always so tired, And she's always making lists of things for me to do. Потому что она вечно уставшая, и она постоянно составляет списки вещей которые я должен делать.
Until one night when she was tired and hurt by her stepmother's harsh words - Пока одной ночью, уставшая и униженная грубыми словами мачехи, -
But I feel so bad and so tired all the time that... I actually got annoyed when I heard you come home from school. Но я так плохо себя чувствую и уставшая постоянно, что... что раздражаюсь, когда слышу, что ты пришел домой из школы.
My parents didn't understand why I was so tired in the morning and didn't want to get up. Мои родители не понимали, почему с утра я такая уставшая и не хочу вставать».
You know, I remember, I was so tired once that I forgot my name in front of a patient. Я помню, однажды была такая уставшая, что забыла свое имя, когда была с пациентом.
I tried to hang, but I just can't, and I didn't want to tell you that I'm a tired old loser. Я пыталась веселиться, но я просто не могу, и я не хотела говорить тебе, что я уставшая старая неудачница.
And, and, don't play the radio too loud, don't drive when tired and don't get distracted by the other kids in the car. И, и, не включай слишком громко радио, не езди, когда ты уставшая, и не отвлекайся на других детей в машине.
I'm sorry I'm the kind of mom who's tired all the time, and I know I'm not the most organized person in the world. Прости, что я всегда уставшая, и я знаю, что я не самый собранный человек на планете.
The individual failure, the tired fortress, the decline of a nation, the fatigue of a language, the exhaustion of a civilization and of history itself, are all projections of the crepuscular soul, which constantly regrets that something, nevertheless, had to exist. Собственный провал, уставшая крепость, падение нации, усталость языка, конец цивилизации и самой истории - всё это изображения сумрачной души, которая постоянно сожалеет о том, что что-то, тем не менее, должно существовать.
You're always working and when you come home your just... you're tired all the time Ты же постоянно на работе. А когда возвращаешься домой, ты настолько уставшая что у тебя даже сил нет посмотреть на меня.
I have a job that I love and I can't afford to lose, and I wanted to hang, I tried to hang, but I just can't, and I didn't want to tell you that I'm a tired old loser. У меня есть работа, которую я люблю и я не могу позволить себе ее потерять, и я хотела повеселиться, я старалась веселиться, но я просто не могу и я не хотела говорить тебе, что я уставшая старая неудачница.
Tired, sad, saggy sack... who wants that? Уставшая, грустная... кто ее захочет?
And now I'm so tired И теперь я уставшая и у меня всё валится из рук
I remember being so tired. Я помню, какая я была уставшая.