| I'm never too tired to talk about birthday week. | Я никогда так не уставала говорить о неделе дня рождения. |
| I don't remember being this tired with John. | Не помню, чтобы так уставала с Джоном. |
| After a while, I wasn't tired any more. | Спустя некоторое время я больше не уставала. |
| Raising you kids alone, I was tired. | Я уставала, когда растила вас одна. |
| I had to quit my job at the Admissions office because I'm too tired. | Я отстаю по всем занятиям, уволилась потому что слишком уставала. |
| I did absolutely nothing and yet I've never been so tired in my entire life. | Я совершенно ничего не делала но за всю свою жизнь я никогда так не уставала. |
| You know, Prince, there have been some days when I got so tired that I was dreaming about sleeping even when I was asleep. | Вы знаете, принц, у меня бывали дни, когда я так уставала, что мне даже во сне снилось, будто я хочу спать. |
| Victoria disliked the trips; the constant round of public appearances made her tired and ill, and there was little time for her to rest. | Виктории поездки не нравились; от постоянных появлений на публике она уставала и болела, а времени на отдых у неё почти не было. |
| When she tired, she would retire to her small office adjoining the laboratory, where she would rest on a small cot. | Когда она уставала, она могла уйти отдохнуть в её небольшой офис, примыкающий к лаборатории, где она могла отдохнуть на маленькой кроватке. |
| I started taking the pills because they gave me energy but then I couldn't sleep at night and I was so tired in the daytime and... | Я начала принимать таблетки, они давали мне энергию, но потом я не могла спать по ночам и так уставала днем |
| You know, she's tired and stressed. | Она уставала, нервничала. |
| Didn't sleep when I was tired. | Не спала, когда уставала. |
| I studied hard, and when I felt too tired to keep going... | Я много училась и, когда сильно уставала, |
| And then I was very tired, more tired than ever before. | устала так сильно, как не уставала до этого никогда. |