I'm never too tired to talk about birthday week. |
Я никогда так не уставала говорить о неделе дня рождения. |
I don't remember being this tired with John. |
Не помню, чтобы так уставала с Джоном. |
After a while, I wasn't tired any more. |
Спустя некоторое время я больше не уставала. |
Raising you kids alone, I was tired. |
Я уставала, когда растила вас одна. |
I had to quit my job at the Admissions office because I'm too tired. |
Я отстаю по всем занятиям, уволилась потому что слишком уставала. |
I did absolutely nothing and yet I've never been so tired in my entire life. |
Я совершенно ничего не делала но за всю свою жизнь я никогда так не уставала. |
You know, Prince, there have been some days when I got so tired that I was dreaming about sleeping even when I was asleep. |
Вы знаете, принц, у меня бывали дни, когда я так уставала, что мне даже во сне снилось, будто я хочу спать. |
Victoria disliked the trips; the constant round of public appearances made her tired and ill, and there was little time for her to rest. |
Виктории поездки не нравились; от постоянных появлений на публике она уставала и болела, а времени на отдых у неё почти не было. |
When she tired, she would retire to her small office adjoining the laboratory, where she would rest on a small cot. |
Когда она уставала, она могла уйти отдохнуть в её небольшой офис, примыкающий к лаборатории, где она могла отдохнуть на маленькой кроватке. |
I started taking the pills because they gave me energy but then I couldn't sleep at night and I was so tired in the daytime and... |
Я начала принимать таблетки, они давали мне энергию, но потом я не могла спать по ночам и так уставала днем |
You know, she's tired and stressed. |
Она уставала, нервничала. |
Didn't sleep when I was tired. |
Не спала, когда уставала. |
I studied hard, and when I felt too tired to keep going... |
Я много училась и, когда сильно уставала, |
And then I was very tired, more tired than ever before. |
устала так сильно, как не уставала до этого никогда. |