Английский - русский
Перевод слова Timorese
Вариант перевода Тимора

Примеры в контексте "Timorese - Тимора"

Примеры: Timorese - Тимора
I would also point out that we have identified some additional needs, particularly in the areas of engineering capacity for road repairs - as I mentioned in my presentation - and patrolling Timorese territorial waters. Хотел бы также отметить, что нами определены некоторые дополнительные потребности, в частности, связанные с инженерными работами по ремонту дорог и, как я говорил в своем выступлении, патрулированием территориальных границ Тимора.
This organization and other women's groups advocate on behalf of Timorese women in areas such as literacy, gender-based violence, health care, development of skills and economic empowerment in addition to participation in public life. Эта и другие женские организации отстаивают права женщин Тимора в таких областях, как повышение грамотности, ликвидация насилия по признаку пола, обеспечение услуг системы здравоохранения, развитие профессиональных навыков и расширение экономических возможностей, а также участие в жизни общества.
During 2010/11, the Communications and Public Information Office will further develop and implement its capacity-building programmes for Timorese media professionals in coordination with the United Nations and external partners. В 2010/11 году Бюро по вопросам коммуникаций и общественной информации будет продолжать разрабатывать и осуществлять программы повышения профессионального уровня работников средств массовой информации Тимора в координации с Организацией Объединенных Наций и внешними партнерами.
In Indonesia, a programme funded by the European Union is under way on capacity-building to sustain peace, integration and stronger local governance in support of West Timorese women and post-conflict communities. В Индонезии осуществляется программа, финансируемая Европейским союзом, по созданию потенциала в целях поддержания мира, содействия интеграции и укрепления местного управления в поддержку женщин из Западного Тимора и постконфликтных общин.
77.40. Increase its efforts to promote civil registration of the Timorese population, particularly of children (Brazil); 77.40 активизировать усилия по расширению практики регистрации актов гражданского состояния населения Тимора, в особенности детей (Бразилия);
The acquisition of citizenship is regulated by law and may include acquisition by parentage, adoption by Timorese nationals, marriage and naturalization/residence. Приобретение гражданства регулируется законом и может включать приобретение гражданства с помощью родства, усыновления гражданами Тимора, вступления в брак и натурализации/длительного проживания.
Please indicate whether according to the Timorese Civil Code, which was being finalized at the time of submission of the State party's report, a married woman has the right to choose her residence. Просьба сообщить, имеет ли замужняя женщина в соответствии с Гражданским кодексом Тимора, который разрабатывался на момент представления доклада государства-участника, право выбирать место проживания.
Turning to scholarship programmes, she noted that owing to the historically patriarchal nature of Timorese culture, most parents preferred to send boys to school instead of girls. Говоря о программе стипендий, оратор отмечает, что в силу исторически патриархального характера культуры Тимора большинство родителей предпочитают отправлять в школу мальчиков, а не девочек.
Even so, FRETILIN supported non-participation in the Macao meeting between Timorese political parties and the Portuguese Government, opting instead to send FRETILIN to assist the independence movement in Mozambique. Но даже несмотря на это, ФРЕТИЛИН поддержал неучастие в проходившей в Макао встречи политических партий Тимора с представителями португальского правительства и вместо этого направил ФРЕТИЛИН в Мозамбик для оказания помощи движению за независимость.
Participants were senior officials of the Government, including the Prime Minister and several other ministers, and other Timorese stakeholders, including representatives from districts, and development partners. В работе семинара принимали участие старшие должностные лица правительства, в том числе премьер-министр и ряд других министров, и другие заинтересованные лица Тимора, включая представителей округов и партнеров в области развития.
Greater assistance will be provided for Timorese citizens living and working abroad and legislation will be enacted pertaining to foreigners, including refugees, living in Timor-Leste. Ожидается, что более существенная помощь будет оказана гражданам Тимора, проживающим и работающим за рубежом, будет введено в действие законодательство, касающееся проживающих в Тиморе-Лешти иностранцев, в том числе беженцев.
Since my report of 24 July, three crucial steps have been taken in continuing the progress towards independence for East Timor: the election of a Constituent Assembly; the start of the 90-day Constitution-drafting process; and the formation of an all-East Timorese Council of Ministers. Со времени представления моего доклада от 24 июля было сделано три крайне важных шага по пути, ведущему к независимости Восточного Тимора: выборы Учредительного собрания, начало 90-дневного процесса разработки конституции и формирование исключительно восточнотиморского Совета министров.
My delegation welcomes the presence at our meeting of Mr. Gusmão, President of the National Council of Timorese Resistance, and Mr. Ramos-Horta, member of the transitional Cabinet of East Timor responsible for foreign affairs. Моя делегация приветствует присутствующего на нашем заседании председателя Национального совета тиморского сопротивления г-на Гужмана и члена временного кабинета Восточного Тимора г-на Рамуж-Орту, отвечающего за иностранные дела.
Finally, there is the consolidated budget, which in turn will reflect East Timor's long-term sustainability and on which I listened carefully to what the Special Representative had to say about the sources of resources for the Timorese economy in the longer term. Наконец, существует консолидированный бюджет, в котором, в свою очередь, будет отражаться долгосрочная самостоятельность Восточного Тимора и относительно которого я внимательно выслушал то, что было сказано Специальным представителем по поводу источников ресурсов для тиморской экономики в долгосрочном плане.
The Brazilian Government has maintained a positive dialogue with the parties involved and is determined to assist, to the limit of its possibilities, in finding an adequate equation for all concerned, with progressive participation by the Timorese themselves. Бразильское правительство поддерживает позитивный диалог с участвующими сторонами и твердо намерено оказывать помощь в рамках своих возможностей с целью найти адекватное решение, которое было бы приемлемо для всех вовлеченных сторон при возрастающем участии самих жителей Восточного Тимора.
The Inter-ministerial Host Commission for the Timorese Community was established (Official Gazette, Second Series, 7 December 1995, resolution 53/95) in implementation and in observance of the principle of non-discrimination. В рамках осуществления и уважения принципа недискриминации была создана Межведомственная комиссия по приему жителей Тимора ("Официальные ведомости", вторая серия, 7 декабря 1995 года, резолюция 53/95).
In the framework of the implementation and respect for the principle of non-discrimination, the Inter-ministerial Commission for the reception of the Timorese community was created by resolution 53/95 (Official Journal, 2nd series, 7 December 1995). В рамках претворения в жизнь и соблюдения принципа недискриминации была создана Межведомственная комиссия по приему жителей Тимора, учрежденная постановлением 53/95 ("Официальный вестник", серия 2 от 7 декабря 1995 года).
The proposed gradual downsizing of the civilian, police and military components in a span of two years and the hand-over of their functions to the Timorese fall squarely with the "ownership principle" and the capacity-building we envisioned for East Timor. Предлагаемое постепенное сокращение гражданского, полицейского и военного компонентов в течение двух лет и передача их функций тиморцам полностью отвечает принципу хозяина страны и созданию потенциала, которые мы предусматривали для Восточного Тимора.
The following day the four other Timorese political parties met in Bali and issued a joint declaration calling for the integration of Portuguese Timor within Indonesia. On 4 December 1975 a FRETILIN delegation left Timor-Leste to seek diplomatic and economic support for the anticipated military confrontation with Indonesia. На следующий день четыре другие тиморские политические партии встретились в Бали и опубликовали совместное заявление с призывом о присоединении португальского Тимора к Индонезии. 4 декабря 1975 года делегация ФРЕТИЛИН покинула Тимор-Лешти с целью заручиться дипломатической и экономической поддержкой в предполагаемой военной конфронтации с Индонезией.
A Timorese director-general, three directors and 13 district education superintendents and core technical and support staff at central and district levels have been appointed. Были назначены на должности генеральный директор по вопросам образования Восточного Тимора, три директора, 13 начальников районных отделов образования, а также основной технический и вспомогательный персонал на центральном и районном уровнях.
Since mid-2006, as a result of focused, systematic capacity-building strategies and coherent in-country training programmes, we have had a small but qualified cadre of Timorese court actors working alongside and under the mentorship of more than 15 international judicial practitioners. В результате целенаправленных стратегий по созданию потенциала, реализуемых с середины 2006 года на систематической основе, и взаимосвязанных программ по подготовке у нас сформирована немногочисленная, но квалифицированная группа судебных работников Тимора, сотрудничающих и работающих под руководством международных работников суда, число которых превышает 15 человек.
In accordance with article 39.3 of the Timorese Constitution, "marriage shall be based upon free consent by the parties and on terms of full equality of rights between spouses, in accordance with the law". Согласно статье 39.3 Конституции Тимора, "вступление в брак основывается на свободном согласии сторон и полном равенстве прав супругов в соответствии с законом".
These changes were necessary in order for the struggle to be more effective, and for the resistance's structure to better accommodate all different Timorese social and political groupings of the struggle. Они были необходимы для того, чтобы борьба стала еще более эффективной, а организационная структура сопротивления могла объединить различные социальные и политические группировки Тимора для участия в этой борьбе.
The Commission welcomes the report of the Secretary-General, the work of his special representative, in particular the establishment of regular dialogue at senior official level, and the continuing all-inclusive intra-East Timorese dialogue. Комиссия приветствует доклад Генерального секретаря, деятельность его Специального представителя, в частности обеспечение регулярного диалога на уровне старших должностных лиц, и продолжение диалога с участием всех жителей Восточного Тимора.
The establishment of the Civil Service Commission and the work of the Provedor for Human Rights and Justice, which collaborates with the Prosecutor-General, were indicators of Timorese efforts to enhance transparency and accountability in the country. Создание Комиссии по гражданской службе и деятельность Уполномоченного по правам человека и правосудию, который сотрудничает с Генеральным прокурором, являются наглядными примерами усилий Тимора по повышению степени транспарентности и подотчетности в стране.