Английский - русский
Перевод слова Timorese
Вариант перевода Тимора

Примеры в контексте "Timorese - Тимора"

Примеры: Timorese - Тимора
Ms. Milena Pires, Timorese Democratic Union Г-жа Милена Пиреш, Демократический союз Тимора
By this time, the Timorese struggle for independence had gained greater international attention due to the publicizing of atrocities carried out at Santa Cruz in 1991. К этому времени борьба Тимора за независимость привлекла внимание международной общественности в результате предания гласности фактов о зверствах, совершенных в Санта Крус в 1991 году.
The law does not formally sanction dual citizenship, but rather states that where there is a conflict with other citizenship in Timor-Leste, Timorese citizenship shall prevail. В законе не содержится официального запрещения двойного гражданства, а указывается, что при возникновении коллизии в Тиморе-Лешти с другим гражданством преимущественную силу будет иметь гражданство Тимора.
According to the resolution, UNTAET was charged with executive, legislative and judicial powers and was mandated to support the development of conditions for Timorese self-government. В соответствии с этой резолюцией ВАООНВТ была наделена исполнительными и законодательными полномочиями, включая отправление правосудия, а также мандатом на оказание помощи в создании условий для самоуправления Тимора.
But nor will the international community want to foster a relationship which encourages dependence and discourages Timorese self-reliance. Однако международное сообщество также не захочет развивать такие отношения, которые поощряют зависимость и не поощряют опоры Тимора на собственные силы.
The All-inclusive Intra-East Timorese Dialogue (AIETD), an initiative of the Secretary-General which began in 1995, has continued to make its contribution. Диалог по всему комплексу внутренних вопросов Восточного Тимора (ДКВТ), инициатива Генерального секретаря, которая начала осуществляться в 1995 году, продолжал приносить свои плоды.
Through the Timorese case, the Council also has the opportunity to reflect on the way the United Nations operates in all its dimensions in its peacekeeping missions. На примере Тимора Совет также имеет возможность подумать над тем, как Организация Объединенных Наций работает во всех аспектах своих миссий по поддержанию мира.
Amid those developments, there has also been constructive discussion about what Timorese citizens expect from their police service and how it should work with the community. Помимо вышеописанных событий проходило также конструктивное обсуждение вопроса о том, чего ожидают граждане Тимора от своей полицейской службы и каким образом эта служба должна взаимодействовать с населением.
While preparations are under way for local elections, several initiatives have been undertaken by Timorese leaders to find solutions to the veterans issue and violence between martial arts groups so as to maintain peace and stability in the country. Помимо подготовки к местным выборам руководители Тимора предприняли ряд инициатив, направленных на поиск решения проблемы ветеранов и прекращение насилия между членами секций боевых искусств в целях установления мира и стабильности в стране.
This small international presence along the border, supported by the UNMISET military component, which has an authorized strength of 435, continues to be regarded as an important confidence-building mechanism by the Timorese population. Это незначительное международное присутствие вдоль границы, которое обеспечивается при поддержке военного компонента МООНПВТ санкционированной численностью в 435 военнослужащих, по-прежнему воспринимается населением Тимора в качестве важного механизма укрепления доверия.
It must have cooperative relations, especially with Indonesia, and - as Indonesian and Timorese leaders have said - those relations must be forward-looking. Он должен установить отношения сотрудничества, в особенности с Индонезией, и, как заявили руководители Индонезии и Тимора, эти отношения должны быть нацелены на будущее.
The outcome was an agreed blueprint for a joint administration with executive powers, including leaders of the National Congress for Timorese Reconstruction (CNRT). В результате был выработан план совместного управления с исполнительной властью, в том числе с лидерами Национального конгресса по реконструкции Тимора (англ.)русск.
For this, they paid a heavy price and tens of thousands of Timorese civilians died as a result of the Japanese occupation, which lasted until the end of the war in 1945. За это они заплатили высокую цену, и десятки тысяч мирных жителей погибли Тимора в результате японской оккупации, которая длилась до конца войны в 1945 году.
Facilitated by the United Nations, the intra-East Timorese dialogue served to explore practical ideas that could have a positive impact on the situation in East Timor and assist in creating a conducive atmosphere for a solution of that question. Ведущийся внутри Восточного Тимора диалог при содействии Организации Объединенных Наций послужил делу изучения практических идей, которые могли бы положительно воздействовать на ситуацию в Восточном Тиморе и помочь в создании благоприятной атмосферы для решения этого вопроса.
The International Court of Justice declared in The Hague a few days ago that it was not competent to pass judgment on the complaint of Portugal, as the administering Power, concerning the so-called Timor Gap treaty signed by Australia and Indonesia to exploit Timorese petroleum resources. Международный Суд объявил в Гааге несколько дней назад о том, что он не компетентен вынести заключение по поводу жалобы Португалии как управляющей державы в отношении так называемого договора «Тиморская брешь», подписанного Австралией и Индонезией в целях разработки нефтяных ресурсов Тимора.
However, it was not easy to facilitate this inter-Ministerial dialogue, because Timorese political leaders never had the opportunity that was presented by the Secretary-General in Austria in June. Однако оказалось непросто оживить диалог министров, поскольку политические лидеры Тимора никогда не имели возможности, которая была им предоставлена в Австрии в июне Генеральным секретарем.
Therefore, the persistent attempts to use East Timor to offend Indonesia have been defeated because above all, the Timorese political leaders are dedicated to the welfare and promotion, at all levels, of our population. Поэтому постоянные попытки использовать вопрос о Восточном Тиморе для обвинений в адрес Индонезии были отклонены, поскольку, кроме всего прочего, политические лидеры Тимора привержены делу процветания и развития нашего населения на всех уровнях.
Mr. Paulino Gama, Timorese International Secretariat for Human Rights and Timorese Prisoners Fraternity 1436th Г-н Паулино Гама, Международный секретариат Тимора за права человека и Союз заключенных Тимора
The development of basic skills among the Timorese is continuing and progressing well. Развитие основных навыков у жителей Тимора продолжается и продвигается успешно.
It has been four years since the Timorese voted in a referendum to pursue independence. Прошло четыре года с тех пор, как население Тимора проголосовало в ходе референдума за обретение независимости.
We also welcome the formation of an all-East Timorese Council of Ministers to oversee the public administration of East Timor. Мы также приветствуем формирование исключительно восточнотиморского Совета министров в целях осуществления надзора за государственной администрацией Восточного Тимора.
Despite the Indonesian Government's claims to the contrary, there has been no valid act of Timorese self-determination. Несмотря на противоположные заявления правительства Индонезии, не существует никакого действительного акта самоопределения Восточного Тимора.
Phase two may be extended by mutual consent between Indonesia and the Timorese population, who would express their views through a referendum. Второй этап может быть продлен с взаимного согласия Индонезии и народа Тимора, который выразит свое мнение с помощью референдума.
Moreover, the current Portuguese Minister for Foreign Affairs has shown true statesmanship by listening to various Timorese opinions. Более того, нынешний министр иностранных дел Португалии проявил подлинно государственный подход, выслушав различные мнения жителей Тимора.
The problem of Timorese refugees, who lived in unacceptable conditions, should be solved as soon as possible. Помимо этого, необходимо без промедления решить проблему беженцев из Восточного Тимора, живущих ныне в нечеловеческих условиях.