According to this statute, when a work stoppage or slowdown occurs, union organizations will swiftly convey the workers' reasonable demands to the relevant parties and will work to the best of their abilities on the workers' behalf to achieve a timely and appropriate solution. |
Согласно этому Закону, в случае прекращения или замедления работы профсоюзные организации оперативно доводят разумные требования трудящихся до сведения соответствующих сторон и от имени трудящихся прилагают все возможные усилия для скорейшего поиска надлежащего решения. |
Emphasizes its commitment to preventive diplomacy and the need to develop appropriate political mechanisms for the early solution of disputes and for the timely and peaceful resolution of any situation that might impair friendly relations among States, so as to preserve peace and strengthen international security; |
З. подчеркивает свою приверженность превентивной дипломатии и необходимость разработки соответствующих политических механизмов для скорейшего разрешения споров и своевременного и мирного урегулирования любой ситуации, которая могла бы причинить ущерб дружественным отношениям между государствами, с тем чтобы сохранить мир и укрепить международную безопасность; |
Noting the non-submission of reports to the Human Rights Committee since 1996, it recommended (c) strengthening efforts with regard to timely reporting to treaty bodies, and especially submitting its second report to the Human Rights Committee as soon as possible. |
Отмечая непредставление докладов Комитету по правам человека с 1996 года, они рекомендовали с) активизировать усилия по обеспечению своевременного представления докладов договорным органам, и в особенности с целью скорейшего представления Комитету по правам человека второго доклада. |
Calls upon donors and countries in a position to do so to provide timely, predictable and sustained financial contributions for the operational activities of the United Nations system for the early recovery and long-term development of countries in transition from relief to development; |
призывает доноров и страны, которые в состоянии сделать это, обеспечивать своевременное, долгосрочное, предсказуемое и устойчивое внесение финансовых взносов на оперативную деятельность системы Организации Объединенных Наций в целях скорейшего восстановления и долгосрочного развития стран, находящихся на этапе перехода от оказания чрезвычайной помощи к обеспечению развития; |
Looking forward to the timely, effective and efficient operationalization of UNWomen, noting the importance of the early elaboration of the forthcoming strategic plan and budget for its operationalization, and stressing the need to meet the initial funding requirement to this end, |
рассчитывая на своевременное, эффективное и результативное задействование структуры «ООН-женщины», отмечая важность скорейшего составления намеченного стратегического плана и бюджета на нужды ее задействования и подчеркивая необходимость удовлетворить возникающую в этой связи потребность в первоначальном финансировании, |
Undoubtedly, ongoing and timely international support and cooperation are imperative to enable post-independence Timor-Leste to make quick and steady progress. |
Безусловно, для скорейшего достижения Тимором-Лешти стабильного прогресса в период после обретения своей независимости необходимы дальнейшая и своевременная международная поддержка и налаживание сотрудничества. |
(b) In order to overcome the financial and economic crisis as quickly as possible, there is an evident need for timely and reliable official statistics. |
Ь) для скорейшего преодоления финансового и экономического кризиса существует очевидная потребность в своевременных и надежных официальных статистических данных. |
Continue advocacy efforts with Member States to ensure timely and appropriate funding for transition/early recovery, and strengthen responsiveness of existing funding tools, such as multi-donor trust funds and transitional appeals |
Продолжить работу с государствами-членами по обеспечению своевременного и надлежащего финансирования перехода от оказания чрезвычайной помощи к обеспечению развития и/или скорейшего восстановления; усилить оперативность действующих инструментов финансирования, таких как многосторонние целевые донорские фонды и призывы на переходный период |