Английский - русский
Перевод слова Timely
Вариант перевода Актуальными

Примеры в контексте "Timely - Актуальными"

Примеры: Timely - Актуальными
However, my delegation deems it timely now to make additional observations about some points that we believe to be relevant. Вместе с тем, наша делегация считает своевременным высказать сейчас несколько дополнительных соображений, которые представляются нам актуальными.
For the United Nations itself, the views and recommendations of the Panel of External Auditors are particularly timely and pertinent. Что касается самой Организации Объединенных Наций, то мнения и рекомендации Группы внешних ревизоров являются особенно своевременными и актуальными.
Big data have the potential to be relevant and timely and the means of collection has the potential to be more cost-effective than traditional data-collection methods. Большие данные могут в потенциале оказаться актуальными, своевременными и более затратоэффективными методами сбора данных по сравнению с традиционными методами.
Quality principles are based on the need for statistics to be relevant, accurate, timely and punctual, comparable and coherent, and accessible and clear. В основе принципов качества лежит осознание необходимости того, что статистические данные должны быть актуальными, достоверными, своевременными и точными, сопоставимыми и последовательными и доступными и четкими.
This would ensure that its input into the work of the Council and its advice to Member States were timely and up to date. Благодаря этому его вклад в работу Совета и оказываемая им консультативная помощь государствам-членам были бы своевременными и актуальными.
The topics of the fair and equitable treatment standard in international investment law and protection of the environment in relation to armed conflicts seemed particularly relevant and timely. Темы, касающиеся нормы справедливого и равноправного режима в международном инвестиционном праве и защиты окружающей среды в связи с вооруженными конфликтами, представляются особенно актуальными и своевременными.
The aim is to produce standards and recommendations that are timely, technically excellent, implementable on any platform and relevant both to industry participants and to end-user communities. Цель сводится к подготовке таких стандартов и рекомендаций, которые являются своевременными, технически совершенными, реализуемыми на основе любой платформы и актуальными как для отраслевых кругов, так и для конечных пользователей.
Many delegations considered the analyses and policy recommendations of the report that focused on policy space for development to be timely, pertinent, comprehensive and useful for the debate. По мнению многих делегаций, представленный в докладе анализ и стратегические рекомендации, посвященные вопросу о пространстве для маневра в политике в области развития, являются своевременными, актуальными, всесторонними и ценными для дискуссии.
The Committee recognizes the value of the Partnership on Measuring ICT for Development, in particular in setting statistical standards for ICT indicators that are timely, relevant and accurate. Комитет признает ту важную роль, которую играет Партнерство по оценке ИКТ в интересах развития, в частности, в установлении статистических стандартов для показателей ИКТ, которые являются своевременными, актуальными и точными.
These initiatives which involved, not only the criminal justice system but all aspects of the executive including education, media, social welfare and other important ministries, seem timely and relevant. Как представляется, такие инициативы, охватывающие не только систему уголовного правосудия, но и все органы исполнительной власти, включая сферу образования, средств массовой информации, социального обеспечения и другие важные министерства, являются весьма своевременными и актуальными.
The Committee appreciated the effort made by the inspector, noting that the report highlighted important conceptual elements and that it was timely and the issues relevant. Комитет высоко оценил предпринятые инспектором усилия, отметив, что в докладе выделены важные концептуальные элементы и что доклад является своевременным, а рассматриваемые в нем вопросы актуальными.
This complexity makes coordination and cooperation all the more relevant and important to ensure that gaps can be identified and vulnerable populations protected in an adequate and timely manner. Сложность этих проблем делает координацию и сотрудничество особенно актуальными и важными с точки зрения выявления пробелов в целях адекватной и своевременной защиты уязвимого населения.
The Working Party felt that it could deal with a selected number of priority policy topics, treating those deemed to be most relevant in a timely and efficient manner. Рабочая группа сочла, что могла бы заняться рядом приоритетных проблем стратегического характера и своевременно и эффективно решать те из них, которые будут сочтены наиболее актуальными.
The representative of Benin, speaking on behalf of the Group of Least Developed Countries, stressed that UNCTAD was at a crossroads, and that since the ongoing UN reform was approaching its final phase, UNCTAD XII and its preparatory process would be timely and pertinent. Представитель Бенина, выступая от имени Группы наименее развитых стран, подчеркнул, что ЮНКТАД находится на перепутье и что, поскольку реформа ООН подходит к своей заключительной фазе, ЮНКТАД ХII и процесс подготовки к ней будут своевременными и актуальными.
Based on the above considerations and proposals, the Secretary-General proposes the selection of one of the following themes, both of which are topical, timely and would be relevant as themes for the high-level segment of the Council: Исходя из изложенных выше соображений и предложений, Генеральный секретарь предлагает выбрать одну из следующих тем, обе из которых являются актуальными и своевременными и вполне отвечают требованиям, предъявляемым к темам для этапа заседаний высокого уровня Совета:
Phoenix Capital experts cooperate with domestic and international media by providing timely and accurate comments on market trends, changes in the economy and key economic events that shape the region in addition to sharing actual forecasts and recommendations. Эксперты Phoenix Capital сотрудничают с национальными и международными СМИ, предоставляя оперативные комментарии по поводу состояния рынков, тенденций в развитии секторов экономики Украины, а также делятся актуальными прогнозами и рекомендациями.
Within that five-year mission, annual campaigning themes are selected which are timely, relevant and adaptable to a number of different regions and issues. В рамках этой миссии, рассчитанной на пятилетний период, выбираются темы для ежегодной кампании, которые должны быть своевременными, актуальными и применимыми в различных районах и с учетом различных вопросов.
The frequent references to the financial and economic crisis and the attendant changes in this context for FDI policies and flows rendered the meeting's debates timely and pertinent for the challenges that policymakers currently faced. Частые ссылки на финансово-экономический кризис и на обусловленные этим изменения в политике в области ПИИ и в инвестиционных потоках сделали прения на этом совещании своевременными и актуальными в контексте вызовов, с которыми сталкиваются в настоящее время те, кто занимается разработкой политики.
The objective of NFE-MIS is to provide policymakers and planners with reliable, relevant and timely data to allow for informed decision-making, better planning and improved monitoring; building capacity and creating a culture of monitoring are essential in this. СУИ-НФО призвана обеспечивать руководящие органы и органы планирования достоверными, актуальными и своевременными данными, которые использовались бы для принятия взвешенных решений, повышения качества планирования и эффективности мониторинга; огромное значение в этой связи имеют наращивание потенциала в области мониторинга и формирование соответствующей культуры.