The month of June is marked in many ways by the theme of international justice. |
Июнь месяц проходит во многих отношениях под лозунгом обеспечения международного правосудия. |
The theme for this October's health fair is, "Active, healthy living and ageing". |
Октябрьская ярмарка здоровья в нынешнем году проходит под лозунгом "Активная, здоровая жизнь и старение". |
My country's highest authorities are continuing this initiative, with the theme of "Every family is involved in fighting HIV/AIDS". |
Высшие власти нашей страны продолжают эту инициативу под лозунгом «В борьбе с ВИЧ/СПИДом участвует каждая семья». |
The theme of the 2008 Olympic Games was "One World, One Dream". |
Олимпийские игры 2008 года прошли под лозунгом «Один мир - одна мечта». |
In the framework of this campaign, a national competition in schools was also launched around the theme "Our non violent school". |
В рамках этой кампании было также организовано национальное состязание между школами под лозунгом "Наша школа - без насилия". |
On 21 August a training programme commenced for 60 senior municipal staff from all over Kosovo with the theme "Preparing for change - local administration in transition". |
21 августа была начата учебная программа для 60 старших работников муниципалитетов, собравшихся со всех населенных пунктов Косово, под лозунгом «Подготовка к изменениям: местная администрация на переходном этапе». |
The central point of the activities programme would be World Health Day on 7 April 2004 with the theme "Safe roads". |
Основным элементом планируемой деятельности послужит Всемирный день безопасности дорожного движения, который будет проведен 7 апреля 2004 года под лозунгом "Безопасные автодороги". |
In 2010, the theme was "Together we can end extreme hunger and poverty". |
В 2010 году праздник прошел под лозунгом «Вместе мы можем покончить с крайним голодом и нищетой». |
The theme of the 2013 commemoration, "Forever free: celebrating emancipation", paid tribute to the emancipation of slaves in nations around the world. |
В 2013 году этот день проходил под лозунгом «Свободные навеки: в ознаменование отмены рабства» и был посвящен освобождению рабов в разных странах мира. |
Her delegation intended to submit a draft resolution to the General Assembly recommending, in particular, that the theme of the Decade should be "Indigenous peoples: partnership in action". |
Австралийская делегация намеревается представить Генеральной Ассамблее проект резолюции, в котором рекомендовалось бы, чтобы Десятилетие проводилось под лозунгом "Коренные народы - партнерство в действии". |
On 28 May 1997, UNFPA held a World Population Day on the theme "The Right to Choose - Reproductive Rights and Health". |
Этот Фонд организовал 28 мая 1997 года всемирный день народонаселения под лозунгом: "Право выбора: права человека и производительная способность". |
At that conference, whose theme was "Adolescents of the Americas: forgers of the new millennium", we adopted a declaration and plan of action that is being enacted throughout the region. |
На этой конференции, которая проходила под лозунгом «Подростки Америки: строители нового тысячелетия», мы приняли декларацию и план действий, которые осуществляются во всех странах региона. |
The theme for the International Day in 2002 was "Families and Ageing: Opportunities and Challenges", in the context of the Second World Assembly on Ageing. |
Международный день семьи в 2002 году проходил под лозунгом «Семьи и старение: возможности и проблемы» в контексте второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения. |
Based on the evidence linking tobacco with poverty, the World Health Organization decided on the theme of tobacco and poverty for World No Tobacco Day 2004. |
Основываясь на данных, связывающих табак с нищетой, ВОЗ приняла решение провести Всемирный день без табака в 2004 году под лозунгом «Табак и нищета». |
Two films were screened and a panel discussion held, all focusing on the theme of racism in sport under the slogan of "Disqualify Racism". |
Был организован показ двух фильмов и проведен дискуссионный форум, посвященный теме расизма в спорте, под лозунгом «Дисквалифицировать расизм». |
He also called for a decade for people of African descent, with the theme of "recognition, justice and development" and with Haiti at the forefront. |
Он также поддержал идею проведения десятилетия лиц африканского происхождения под лозунгом "признание, справедливость и развитие" с уделением первоочередного внимания Гаити. |
For example, the Sport and Youth Service of Ukraine has initiated a campaign on the theme "Let's do it together" to encourage interpersonal communication, healthy lifestyles and violence prevention. |
Например, Служба по вопросам спорта и молодежи Украины инициировала кампанию под лозунгом «Возьмемся вместе!» в целях поощрения межличностного общения и здорового образа жизни, а также предотвращения насилия. |
UN-Habitat commemorated World Habitat Day (1 October 2007) on the theme, "A Safe City is a Just City", in partnership with the Government of Kenya and several African cities. |
В связи со Всемирным днем Хабитат (1 октября 2007 года) программа ООН-Хабитат в партнерстве с правительством Кении и рядом африканских городов провела тематические мероприятия под лозунгом «Безопасный город - это справедливый город». |
In that context, we welcome the initiative of the International Co-operative Alliance to celebrate the International Day of Cooperatives 2011 with the theme "Youth: the future of cooperative enterprise". |
В этой связи мы приветствуем инициативу Международного кооперативного альянса в отношении того, чтобы провести в 2011 году Международный день кооперативов под лозунгом «Молодежь: будущее кооперации». |
Some of them became involved in events at the national or regional level during the week dedicated to the issue of the eradication of poverty, which was part of the Decade dedicated to this theme by the United Nations. |
Некоторые из них приняли участие в мероприятиях, проходивших на национальном и региональном уровнях в течение недели под лозунгом искоренения нищеты в рамках Десятилетия Организации Объединенных Наций, посвященного данной теме. |
To mark the organization's 50th anniversary in 2000, UNHCR chose as its theme "respect" for the dignity of refugees as human beings, for their abilities, their potential and for the contributions they make to their host communities. |
Празднование пятидесятой годовщины УВКБ в 2000 году проходило под лозунгом "уважения" человеческого достоинства беженцев и признания их способностей, потенциала и вклада в развитие принимающих их общин. |
The Government of Newfoundland and Labrador supported the 2008 annual Aboriginal Women's Conference in the province, with the theme "The Path to Economic Prosperity." |
Правительство Ньюфаундленда и Лабрадора оказало помощь в проведении в 2008 году ежегодной провинциальной конференции женщин-аборигенов, проходившей под лозунгом "На пути к экономическому процветанию". |
On International Women's Day in March 2009, for the first time in the history of Tuvalu, its women had marched in a parade, with the theme of elimination of violence against women. |
В марте 2009 года в Международный женский день впервые в истории Тувалу его женщины провели демонстрацию под лозунгом ликвидации насилия в отношении женщин. |
ILO adopted the theme of women and sport for its 2006 celebration of International Women's Day, and activities included the award ceremony of the International Olympic Committee Women and Sport Trophy. |
МОТ решила, что в 2006 году она будет отмечать Международный женский день под лозунгом «Женщины и спорт», и в числе проведенных мероприятий была церемония по присуждению приза Международного олимпийского комитета под названием «Женщины и спорт». |
We shall celebrate the fiftieth anniversary of the United Nations with the theme, "We the People of the United Nations... United for a Better World". |
Мы будем праздновать пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций под лозунгом "Мы, народы Объединенных Наций..., объединившихся на благо лучшего мира". |