The establishment of thematic trust funds should enhance the effectiveness and impact of UNCTAD technical cooperation activities without compromising the scope and manner of delivery. |
Создание тематических целевых фондов должно повысить эффективность и отдачу ЮНКТАД в вопросах технического сотрудничества, не нанося при этом ущерба масштабам и характеру оперативной деятельности. |
The initiative is based on 30 "focus projects" in 20 countries, grouped into thematic or sector "clusters". |
Основными элементами этой инициативы являются 30 «целевых проектов» в 20 странах, объединенных по принципу тематических или секторальных «групп вопросов». |
One delegation warned of the potential danger of replacing country-driven programming with donor-driven programming through the use of thematic trust funds. |
Одна делегация указала на опасность замены программирования странами на программирование донорами на основе использования тематических целевых фондов. |
Some delegations asked for clarification on the elimination of the separate report to the Executive Board on thematic trust funds, as they felt that it was important. |
Несколько делегаций просили пояснить вопрос о прекращении представления Исполнительному совету отдельного доклада о тематических целевых фондах, поскольку, по их мнению, этот вопрос имеет важное значение. |
The reporting proposals contained in this document envisage the elimination of a number of reports currently being submitted concurrently to the Executive Board, including reporting on the thematic trust funds. |
Предложения относительно отчетности, приводимые в настоящем документе, предусматривают упразднение ряда докладов, которые сейчас параллельно представляются Исполнительному совету, включая доклады о тематических целевых фондах. |
Such a retreat should, first and foremost, address difficulties and find solutions with respect to the implementation of recommendations regarding the establishment of thematic trust funds. |
Проведение такого совещания должно прежде всего помочь устранить трудности и найти решения в деле выполнения рекомендаций, касающихся формирования тематических целевых фондов. |
The report provides highlights and lessons learned from the work of the thematic task forces and described progress at the regional and national levels. |
В докладе освещены основные моменты и уроки, извлеченные из работы тематических целевых групп, и рассказывается о прогрессе, достигнутом на региональном и национальном уровнях. |
The volume of thematic trust funds is generally low, but in a few organizations, it can be close to 20-30 per cent. |
Объем тематических целевых фондов, как правило, невелик, но в нескольких организациях он может составлять до 20-30%. |
In this respect, the Inspectors are of the opinion that the thematic trust fund approach at UNFPA or UNICEF could be considered good practice. |
В связи с этим Инспекторы придерживаются того мнения, что основанный на тематических целевых фондах подход, применяемый в ЮНФПА или ЮНИСЕФ, можно считать эффективной практикой. |
A fourth Task Force on cross-cutting issues will develop a common frame of reference for the work on indicators of the three thematic Task Forces and prepare the final report. |
Четвертая целевая группа по сквозным вопросам займется разработкой общего круга ведения для работы трех тематических целевых групп над показателями и подготовит заключительный доклад. |
Not only is the VTF a thematic trust fund, but it is one of the largest and most active general trust funds financing humanitarian programmes. |
ДЦФ является не просто тематическим целевым фондом, а одним из крупнейших и наиболее активных целевых фондов общего назначения, используемых для финансирования гуманитарных программ. |
However, with limited resources, there is a need for UNDP to make strategic choices in terms of target countries and thematic focus. |
В то же время в условиях ограниченности ресурсов необходимо, чтобы ПРООН принимала надлежащие стратегические решения в том, что касается целевых стран и тематической направленности. |
UNFPA is also pursuing thematic trust funds as a way to mobilize additional resources to meet country needs as described in the managing for results section under management output 7. |
ЮНФПА с целью мобилизации дополнительных ресурсов для удовлетворения страновых потребностей продолжает изучать вопрос о тематических целевых фондах, о чем говорится в разделе, посвященном управлению по результатам, в связи с конкретным результатом 7. |
The representative expressed the hope that donors and beneficiaries would come to an agreement on the need to reach significant progress with regard to setting up comprehensive thematic trust funds. |
Представитель выразил надежду на то, что доноры и бенефициары придут к общему пониманию необходимости достижения существенного прогресса в создании всеобъемлющих тематических целевых фондов. |
Delegations said that work to consolidate trust funds into clusters should continue, with a reduction in the overall number of thematic trust funds. |
Делегаты заявили о том, что работа по консолидации целевых фондов в блоки должна быть продолжена при сокращении общего числа тематических целевых фондов. |
It has established several thematic task forces that are facilitating information exchange, including sharing of experiences and lessons learned, to add value to existing programmes and projects. |
При этом было создано несколько тематических целевых групп, призванных способствовать обмену информацией, включая распространение накопленного опыта и извлеченных уроков, дабы повысить действенность существующих в настоящее время программ и проектов. |
It also contains a new section on multi-donor trust funds and thematic funds, in response to General Assembly resolution 63/232 (para. 13). |
В связи с резолюцией 63/232 (пункт 13) Генеральной Ассамблеи в настоящий доклад включен также новый раздел о целевых фондах с участием многих доноров и тематических фондах. |
Standard tools have been prepared for the formulation of regional, country and thematic programmes that will translate results into measurable targets with corresponding monetary and human resource costs. |
Разработана типовая методика составления программ работы по регионам, странам и тематическим направлениям, которая позволит выразить предполагаемые результаты в виде конкретных целевых параметров и определить необходимые для них денежные и людские ресурсы. |
The Administrator officially launched the thematic trust funds for energy and the environment on 10 September 2001 at the second regular session of the Executive Board. |
Администратор официально объявил о создании тематических целевых фондов для энергетики и окружающей среды 10 сентября 2001 года на второй очередной сессии Исполнительного совета. |
In addition to the above points of agreement, the Chairs highlighted the positions of their respective committees with respect to the use of country task forces and the structuring of the constructive dialogue within thematic clusters. |
Помимо перечисленных выше вопросов, по которым было достигнуто единство мнений, председатели обратили особое внимание на позиции соответствующих комитетов в отношении использования целевых страновых групп и определения порядка проведения конструктивного диалога по тематическим вопросам. |
On the latter issue, the resources resulting from Member States that renounced their share of the unutilized balances of appropriations for the benefit of the thematic and the Latin America and Caribbean trust funds provide an important but limited basis. |
В связи со вторым вопросом следует отметить, что средства, образовавшиеся в результате отказа государств-членов от своей доли в неиспользованных остатках ассигнований в пользу целевых фондов для тематических направлений и Латинской Америки и Карибского бассейна, являются важным, но ограниченным подспорьем. |
The policy guidance would focus on existing regulations in countries, financial mechanisms to support small-scale operators, water supply and sanitation safety planning and promoting target setting in the thematic area. |
Основное внимание в программном руководящем документе будет уделено существующим нормативно-правовым основам стран, финансовым механизмам поддержки операторов маломощных сооружений, планам обеспечения безопасности водохозяйственной и санитарно-гигиенической деятельности и содействию установлению целевых показателей в этой тематической области. |
The Working Group supported the proposed workplan for 2014 - 2016 under programme area 2, and advised that such activities should be implemented through a flexible and cost-effective work approach, calling upon thematic expert groups rather than through a task force structure. |
Рабочая группа поддержала предлагаемый план работы в программной области 2 на 2014-2016 годы и рекомендовала осуществлять эту деятельность с использованием гибкого и затратоэффективного подхода к работе, предусматривающего задействование тематических групп экспертов вместо использования структуры целевых групп. |
17 thematic clusters have been established, within each of these clusters Divisions are submitting proposals for consolidation of trust funds and proposals for new activities corresponding to ongoing mandates. |
Создано 17 тематических блоков, в рамках каждого из которых отделы представляют предложения для консолидации целевых фондов и по новым мероприятиям в рамках существующих мандатов. |
Consultations have been held with donors and potential donors to explain the clustering process and the advantages linked to funding multi-year, multi-donor thematic trust funds. |
Проводились консультации с донорами и потенциальными донорами для разъяснения процесса создания тематических блоков и преимуществ финансирования тематических целевых фондов, рассчитанных на много лет и предусматривающих участие многих доноров. |