| The principal drawback in the process of establishing the thematic trust funds is the difficulties that are associated with the financial consolidation of projects. | Главная проблема в процессе формирования тематических целевых фондов сопряжена с трудностями, которые связаны с финансовой консолидацией проектов. |
| In addition, agencies suggest that wider acceptance by donors of thematic trust funds would enhance programme efficiency. | Кроме того, учреждения полагают, что более активное применение донорами практики создания тематических целевых фондов способствовало бы повышению эффективности программ. |
| These include the use of pooled funding modalities in the form of thematic or other multi-donor trust funds. | К их числу относится использование методов объединенного финансирования в форме тематических и других многосторонних целевых фондов. |
| Progress with respect to the process of consolidation of projects and thematic trust funds continued. | Был достигнут дальнейший прогресс в консолидации проектов и тематических целевых фондов. |
| Efforts towards further rationalization of UNCTAD's technical cooperation activities had continued, in particular through the establishment of thematic multi-donor, multi-year trust funds. | Продолжали предприниматься усилия по дальнейшей рационализации деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества, в частности путем создания рассчитанных на несколько лет тематических целевых фондов с участием многих доноров. |
| The bulk of these trust funds were project-based, self-benefiting or thematic funds. | Основная часть этих целевых фондов относится к категориям проектных, бенефициарных или тематических фондов. |
| Among capacity-building activities undertaken under the Aarhus Convention and its Protocol, were thematic workshops, advisory missions and targeted trainings... | В числе мероприятий по наращиванию потенциала, проводившихся в рамках Орхусской конвенции и Протокола к ней, можно упомянуть о тематических рабочих совещаниях, консультативных миссиях и целевых мероприятиях по профессиональной подготовке. |
| A fourth task force on cross-cutting issues will develop a common frame of reference for the work on indicators of the three thematic task forces. | Четвертая целевая группа по межсекторальным вопросам формирует общие критерии разработки показателей для трех тематических целевых групп. |
| Both the thematic and regional programme documents are the result of a collaborative interdivisional process carried out through flexible task teams. | Документы по тематическим и региональным программам представляют собой результат коллективного труда различных отделов в рамках гибких целевых групп. |
| For each thematic area draft targets included legal aspects and targets related to a theme. | Проект целевых показателей по каждой тематической области включает правовые аспекты и показатели по конкретной теме. |
| Costs for these activities would be covered by voluntary earmarked contributions to the UNDP thematic trust fund for crisis prevention and recovery. | Расходы на эти мероприятия покрывались бы за счет добровольных целевых взносов в Тематический целевой фонд ПРООН по предотвращению кризисов и восстановлению. |
| The establishment of dedicated thematic funds to provide predictable finance for least developed countries was proposed. | Была выдвинута идея создания целевых тематических фондов с целью предоставления предсказуемого финансирования для наименее развитых стран. |
| Alignment with all these plans, goals and targets makes thematic contributions more sustainable, as they facilitate longer-term planning. | Согласование всех этих планов, целей и целевых показателей повышает стабильность тематических взносов, поскольку они способствуют долгосрочному планированию. |
| However, one delegation noted that since the creation of thematic trust funds, technical cooperation had seemed to be more supply-driven than demand-driven. | В то же время одна из делегаций отметила, что после создания тематических целевых фондов техническое сотрудничество, как представляется, в большей степени стало определяться предложением, чем спросом. |
| Co-financing contributions have been in support of thematic trust funds and several other programmes and projects in both the development and humanitarian fields. | Взносы по линии совместного финансирования предназначаются для поддержки тематических целевых фондов и нескольких других программ и проектов как в области развития, так и в гуманитарной области. |
| Speakers welcomed the growth in regular resources and encouraged all countries to increase support for core and thematic funds and reduce the trend of earmarking funds. | Ораторы приветствовали прирост регулярных ресурсов и призвали все страны усилить поддержку основному и тематическим фондам и ослабить крен в сторону выделения целевых средств. |
| The evaluations would continue to follow the current pattern (i.e. one thematic programme evaluated every year, in addition to individual evaluations as required). | Оценки продолжали бы проводиться по существующей схеме (т.е. ежегодная оценка одной тематической программы и при необходимости проведение целевых оценок). |
| The possible establishment of thematic multi-donor and multi-year trust funds, one per division of the secretariat, would improve the predictability and sustainability of resources. | Повысить степень предсказуемости и устойчивости ресурсов могло бы создание тематических многолетних целевых фондов с участием многих доноров из расчета по одному фонду на каждый отдел секретариата. |
| A total of 334 interventions in 135 countries were supported through the thematic trust funds in 2002, with the bulk of resources directed to LDCs and Africa. | В целом по линии тематических целевых фондов в 2002 году было обеспечено финансирование 334 мероприятий в 135 странах, при этом основной объем ресурсов был выделен наименее развитым странам и региону Африки. |
| The gender dimension should be taken fully into account in the work of each of the thematic task forces. | В своей деятельности каждая из тематических целевых групп должна в полной мере учитывать проблему равенства мужчин и женщин. |
| We would like to applaud the initiative of the Secretary-General to create thematic task forces with participation from across the United Nations system and the Bretton Woods institutions. | Мы хотели бы дать высокую оценку инициативе Генерального секретаря по созданию тематических целевых групп с участием представителей всех звеньев системы Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений. |
| In terms of donor participation, the number of donors joining UNDP through the thematic trust funds had increased, albeit slowly. | Что касается участия доноров, то число доноров, присоединяющихся к ПРООН при помощи тематических целевых фондов, увеличилось, хотя и медленно. |
| Delegations stressed that the thematic trust fund (TTF) concept was an important innovation that had been strategically and cohesively used to underpin the core goals of UNDP. | Делегации подчеркнули, что концепция тематических целевых фондов (ТЦФ) является важным новым элементом, который использовался в стратегическом и последовательном планах для поддержки основных целей ПРООН. |
| In response, she highlighted the secretariat proposal to consolidate regional and interregional operations into multi-year and multi-donor thematic trust funds in each division. | В этой связи оратор подчеркнула предложение секретариата о консолидации региональной и межрегиональной деятельности в рамках финансируемых многими донорами многолетних тематических целевых фондов для каждого отдела. |
| He supported the idea of establishing a limited number of thematic trust funds, on the understanding that no specific technical assistance would be lost or curtailed. | Оратор поддержал идею создания ограниченного числа тематических целевых фондов при том понимании, что не будет свернуто или сокращено ни одно из конкретных направлений технической помощи. |