Английский - русский
Перевод слова Thanking
Вариант перевода Поблагодарил

Примеры в контексте "Thanking - Поблагодарил"

Примеры: Thanking - Поблагодарил
In response, the Administrator began by thanking delegations for their close cooperation with the Board and UNDP management, and donor countries for their increased contributions. В связи с этим Администратор начал с того, что поблагодарил делегации за их тесное сотрудничество с Советом и руководством ПРООН, а страны-доноры за увеличение их вклада.
(e) Underlined the importance of the planned workshop on hemispheric air pollution, thanking Germany and the United States for organizing it. ё) подчеркнул важное значение запланированного рабочего совещания по вопросам загрязнения воздуха в масштабе полушария и поблагодарил Германию и Соединенные Штаты за его организацию.
The representative of Morocco made a statement thanking delegates for the confidence accorded to his country in agreeing that the seventh session of the Conference of the Parties should be held in Marrakech. Представитель Марокко сделал заявление, в котором он поблагодарил делегатов за доверие, которое они оказали его стране, приняв решение о проведении седьмой сессии Конференции Сторон в Марракеше.
Mr. BENJELLOUN-TOUIMI (Morocco) (translated from French): Mr. President, I would not like your term of office to end without thanking you for the work you have accomplished. Г-н БЕНЖЕЛЛУН-ТУИМИ (Марокко) (перевод с французского): Г-н Председатель, мне бы не хотелось, чтобы Ваше председательство подошло к концу, а я не поблагодарил Вас за проделанную Вами работу.
On 15 May, Mr. Abdullah and Mr. Ghani held separate press conferences announcing their respective intention to contest the run-off poll and thanking the citizens of Afghanistan for participating. 15 мая г-н Абдулла и г-н Гани провели раздельные пресс-конференции, на которых каждый из них объявил о своем намерении выступать кандидатом на дополнительных выборах и поблагодарил граждан Афганистана за участие в них.
During the closure of the session, Mr. Kasten gave a statement on behalf of the Deputy Executive Director of UNEP, thanking the participants for their hard work and congratulating them on the successful outcome of the session. На закрытии сессии с заявлением от имени Директора-исполнителя ЮНЕП выступил г-н Кастен, который поблагодарил участников за проделанный ими большой объем работы и поздравил их с успешным завершением сессии.
The head of the delegation concluded his remarks by thanking all international partners and human rights monitoring bodies for their continued and fruitful assistance and cooperation, which helped Afghanistan strengthen its commitment to human rights. В завершение своего выступления глава делегации поблагодарил всех международных партнеров и органы по наблюдению за соблюдением прав человека за их постоянную и плодотворную помощь и содействие, которые помогают Афганистану укреплять свою приверженность правам человека.
Timor-Leste concluded by thanking the President of the Human Rights Council for her leadership, and the Members and observer States of the Human Rights Council for their active participation. В завершение Тимор-Лешти поблагодарил Председателя Совета по правам человека за ее руководящую роль и государства - члены и государства - наблюдатели Совета по правам человека за их активное участие.
He started by thanking Bureau members for their support in completing the work of the thirty-seventh session of the Commission and helping to obtain support for the reaffirmation of the consensus reached at the International Conference on Population and Development. Вначале он поблагодарил членов Бюро за поддержку, оказанную ими в целях завершения работы тридцать седьмой сессии Комиссии, а также за их содействие, благодаря которому удалось заручиться поддержкой в отношении консенсуса, достигнутого на Международной конференции по народонаселению и развитию.
The Head of the Funding and Donor Relations Service concluded by thanking Governments for their support to date and stressed that as UNHCR looks ahead to the year 2000 and beyond, the High Commissioner required a continuation of financial support that was adequate, equitably apportioned and timely. Руководить Службы по мобилизации средств и связям с донорами в заключение поблагодарил правительства за их поддержку и подчеркнул, что поскольку УВКБ планирует свою деятельность до 2000 года и далее, то Верховный комиссар обращается с призывом о продолжении надлежащей, равномерной и своевременной финансовой поддержки.
The Summit also received the maiden speech by President Rupiah B. Banda of the Republic of Zambia, thanking the member States for the support he received since he became President of his country last year. С первой речью перед участниками Совещания выступил также президент Республики Замбия Рупиа Б. Банда, который поблагодарил государства-члены за оказанную ему поддержку после того, как он был избран в прошлом году президентом своей страны.
The head of the delegation concluded by thanking all the participants and stressing that the rule of law can never be taken for granted and that many lessons had been learned from the dialogue. В заключение глава делегации поблагодарил всех участников и подчеркнул, что при построении правового государства невозможно застраховаться от каких-либо ошибок и оплошностей и что состоявшийся диалог позволил сделать немало полезных выводов.
He concluded by thanking the members of the TC, the Co-Chairs and their deputies, the Parties that provided support through financial contributions, as well as those Parties that hosted meetings, the Technical Support Unit and the organizations that seconded staff to support the TC. В заключение он поблагодарил членов ВК, Сопредседателей и их заместителей, Стороны, которые оказали поддержку, в виде финансовых взносов, а также Стороны, которые организовали совещания в своих странах, Группу технической поддержки и организации, откомандировавшие свой персонал для поддержки ВК.
9 In response, the Administrator, thanking delegations for their endorsement and encouragement, concurred with their emphasis on United Nations reform and stressed the need to curb United Nations system fragmentation while capitalizing on agencies' comparative advantages. В своем ответе Администратор поблагодарил делегатов за их поддержку и высказанное одобрение, согласился с их мнением в отношении необходимости упора на реформу деятельности Организации Объединенных Наций и подчеркнул необходимость преодоления раздробленности деятельности системы Организации Объединенных Наций за счет использования относительных преимуществ отдельных учреждений.
Thanking the experts and the secretariat for these comments, the representative informed the Team that most of these comments were incorporated in the new improved draft PPP law. Представитель поблагодарил экспертов и секретариат за представленные замечания и сообщил Группе, что почти все они были учтены в новом доработанном проекте закона о ГЧП.
Anton Miroslav thanking me! Антон Мирослав поблагодарил меня!
Thanks for thanking me. Спасибо, что поблагодарил.
You should be thanking Lester. Ты лучше бы поблагодарил Лэстера.
He then closed by thanking the Bancomer Foundation for the organization of the Civil Society Days. В заключение он поблагодарил фонд Банкомер за организацию Дней гражданского общества.
In 1114, Margaret was sent a letter by Theobald of Étampes (Theobaldus Stampensis) thanking her for a liberality to the Church of Caen. В 1114 году Маргарет получила письмо от Теобальда из Этампеса, в котором он поблагодарил её за щедрость по отношению к церкви в Кане.
He concluded by thanking those who had made the journey, despite security concerns, to attend the historic event, as well as Kenyans, declaring "Together we move forward". В заключение он поблагодарил всех тех, кто, несмотря на непростую ситуацию с безопасностью, приехал, чтобы участвовать в этом историческом мероприятии, а также народ Кении, заявив, что «Вместе мы движемся вперед».
The representative of the Board of Auditors completed his introduction by remarking how rewarding the experience of conducting the audit of UNJSPF had been and thanking the different services involved for their help in providing the information requested. В заключение своего выступления представитель Комиссии ревизоров указал, что он получил большое удовлетворение от проведения ревизии ОПФПООН, и поблагодарил разные участвовавшие службы за оказанную ими помощь в представлении требуемой информации.
Meri issued a statement thanking the Estonian government in exile for being the keepers of the legal continuity of the Estonian state. Мери поблагодарил правительство Эстонии в изгнании за то, что оно выступило хранителем правопреемственности эстонского государства.
The Chairman began by thanking the High Commissioner and the Acting President of Tunisia, His Excellency M. Fouad Mebazaa, for their thoughtful and stimulating presentations. В начале своего выступления Председатель поблагодарил Верховного комиссара и Временного Президента Туниса, его Превосходительство г-на Фуада Мебазаа, за их содержательные и воодушевляющие заявления.
The Minister of Justice and Human Rights concluded his intervention by thanking warmly all those who have taken the floor and recognized the support and understanding shown during the debate. В заключение министр юстиции и по правам человека тепло поблагодарил всех выступавших и приветствовал поддержку и понимание, продемонстрированные во время дискуссии.