Английский - русский
Перевод слова Thankfully
Вариант перевода К счастью

Примеры в контексте "Thankfully - К счастью"

Все варианты переводов "Thankfully":
Примеры: Thankfully - К счастью
We receive many unconfirmed reports of deaths and major atrocities, some of which, thankfully, have proved to be unfounded. К нам поступает много неподтвержденных сообщений о гибели людей и серьезных злодеяниях, часть из которых, к счастью, оказалась необоснованной.
As the report points out, these actions are true war crimes, which, thankfully, the International Criminal Court plans to prosecute. Как отмечается в докладе, эти действия являются настоящими военными преступлениями, которыми, к счастью, собирается заниматься Международный уголовный суд.
Though thankfully the transatlantic trade in human beings has ended, injustice, racism and exploitation remain real and terrible problems all over the world. Несмотря на то, что, к счастью, трансатлантическая торговля людьми была ликвидирована, во всем мире все еще существуют несправедливость, расизм и эксплуатация, а также другие реальные и чудовищные проблемы.
Yes, but thankfully, you told her. Да, к счастью вы ей это рассказали.
The problems of modern life are deeply interrelated, and so, thankfully, are their solutions. Проблемы современной жизни тесно взаимосвязаны, к счастью, равно как и их решения.
As with all departures, I am leaving Geneva with mixed feelings but also, thankfully, with significant memories. Как и в случае всяких отъездов, я покидаю Женеву со смешанными чувствами, но, к счастью, и со значительными воспоминаниями.
And thankfully, all the things my girlfriend used to do can be taken care of with my right hand. И, к счастью, всё, что моя девушка раньше делала, может быть сделано моей правой рукой.
The only newspaper he reads is the Wall Street journal, which, thankfully, did not carry news of your return. И читает только одну газету - "Уолл-стрит Джорнал", а им, к счастью, наплевать на твое возвращение.
I don't know, there was like a minute there where I thought something might happen between he and I, but it passed, thankfully. Знаешь, у нас был момент, когда я подумала, что у нас с ним может что-то выйти, но, к счастью, это прошло.
And thankfully, the answer is yes, because И, к счастью, ответ - да!
Mitigating the collateral damage was my only option, and thankfully, it proved to be an effective one. Ослабить сопутствующие последствия было моим единственным выбором, и к счастью он был оправдан как эффективный
They're not infected, thankfully, by our peculiar brand of hard-boiled cynicism. Они, к счастью, не заражены нашей собственной разновидностью приготовленного вкрутую цинизма
Look, thankfully, my phone bore the brunt of your wrath because you made it terrifyingly clear that you did not want to be followed when I tried to stop you from going back into the lion's den. Послушай, к счастью, от твоего гнева больше всего пострадал мой телефон и ты совершенно ясно дала понять, что не хочешь, чтобы за тобой следили, когда я пытался остановить тебя от попытки снова зайти в логово ко льву.
Well, thankfully, I won't have to see it, 'cause I won't be your girlfriend anymore. Ну, к счастью, меня не будет, чтобы увидеть это, потому что я больше не буду твоей подругой.
In a thankfully voluntary section of OkCupid, you are allowed to rate how attractive you think people are on a scale between 1 and 5. В этой, к счастью опциональной, секции сайта OkCupid вы можете оценить привлекательность по шкале от 1 до 5.
Ten years later, the cold war, thankfully, is over, and so the peoples of the world are no longer divided to such a large extent by ideology. К счастью, через десять лет "холодная война" окончилась, и народы мира больше не разделены идеологией в такой степени.
While our own South Pacific region is, thankfully, free from the sort of local conflict still far too prevalent in other parts of the world, we fully support the development of the peace-keeping and peacebuilding role of the United Nations. Хотя в нашем собственном южно-тихоокеанском регионе, к счастью, не наблюдается местных конфликтов, которые все еще слишком распространены в других частях мира, мы полностью поддерживаем развитие роли Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миростроительству.
At other times, though thankfully not often, it can even be the vector of violent, criminal action, as the Deputy Minister for Foreign Affairs of Tanzania has just underscored in his statement. Или, к счастью, не столь часто, даже быть проводником насильственных и преступных действий, как это недавно подчеркнул в своем выступлении министр иностранных дел Танзании.
In Western Europe, torn apart by war twice in the first half of the last century, peace and cooperation are now, thankfully, the norm. В Западной Европе, которую дважды в первой половине прошлого века раздирали войны, теперь, к счастью, нормой стали мир и сотрудничество.
And thankfully, we are, all of us, working at breakneck speeds and in unison towards capturing the mind's fatal flaws and correcting it back to its inherent state of perfect. И к счастью, мы, все мы, работая на головокружительных скоростях и в унисон над пониманием фатальных недостатков разума и коррекцией его обратно в присущее ему состояние совершенства.
For the rest of the country, thanksgiving is when families Come together to give thanks, but on the upper east side, The holiday thankfully returns to its roots - Для всей страны День Благодарения - это день, когда семьи воссоединяются, чтобы благодарить друг друга, но на Верхнем Ист Сайде праздник, к счастью, возвращается к истокам - лжи, манипулированию и предательству.
And thankfully, I have found somebody who shares that dream, and I can assure you that you will not find two people more in sync with your exceptionally high standards and, if I may be so bold, your taste. К счастью, я нашла человека, разделяющего эту мечту и смею вас заверить, что вы не найдете пары, более соответствующей вашим исключительно высоким стандартам и, простите за дерзость, изысканному вкусу.
And I was already in a panicked state from what I saw, what I found... and I got my directions turned around, and thankfully, I ran into her. У меня уже была паника от того что я увидел, что нашел... и я потерял ориентиры, и, к счастью, я столкнулся с ней.
The Treaty has been in force for nearly 40 years; the cold war has, thankfully, long been over, yet the nuclear disarmament commitment that the nuclear-weapon States parties undertook under article VI has yet to be implemented. Этот Договор действует уже почти 40 лет; холодная война, к счастью, давно закончилась, и, тем не менее, обязательства по ядерному разоружению, которые взяли на себя ядерные государства в соответствии со Статьей VI, остаются невыполненными.
I would suggest that the majority of the population in any society will always encounter the administration of the country, not necessarily - and thankfully - the judiciary. Я считаю, что большинство населения в любом обществе, к счастью, в первую очередь сталкивается с администрацией страны, а не с судебной системой.