| The president, thankfully, had not yet arrived when authorities began the evacuation. | Президент, к счастью, еще не прибыл, когда власти начали эвакуацию . |
| And thankfully, their embarrassment was overshadowed by the rise of Fascism. | К счастью, их конфуз не был замечен на фоне восхождения фашизма. |
| Well, thankfully, politics is only part of my new job. | К счастью, политика - это только часть моей новой работы. |
| That's what Hetty said, thankfully. | Вот что сказала Хэтти, к счастью. |
| No, thankfully, or I'd have to mail back his security deposit. | Нет, к счастью, иначе мне пришлось бы вернуть ему задаток. |
| Debates about the justiciability of economic, social and cultural rights, in particular the obligation of progressive realization, are now, thankfully, behind us. | Споры о возможности защиты через суд экономических, социальных и культурных прав, особенно обязательства постепенной реализации, в настоящее время, к счастью, остались в прошлом. |
| And thankfully, the acidity didn't degrade the bone. | И, к счастью, кислая среда не повредила кость |
| and most women, thankfully, survive. | И большинство женщин, к счастью, выживают. |
| But thankfully, three was a magic number at home on a good day. | Но, к счастью, дома "три" было счастливым числом в лучшие времена. |
| But, thankfully, it's not one I have to solve. | Но, к счастью, не мне ее решать. |
| Elsewhere, with Riddler and Penguin, things didn't go so well as Ed's tired and convoluted revenge plot (thankfully) gasped its last breath. | В другом месте, с Загадочником и Пингвином, дела шли не так хорошо, как Эд устал и замысловатый мстительный сюжет (к счастью) ахнул последний вздох». |
| But the essential zones are still, thankfully, intact. | [но важные зоны пока ещё, к счастью, не затронуты.] |
| But, thankfully, I didn't have to do it on my own. | Но, к счастью, я был не один. |
| But, thankfully, Shim Gun Wook is alive, so it won't come to the worst. | Но, к счастью, Сим Гон Ук жив, а это нам на руку. |
| But thankfully, my life took a positive turn and I was blessed with two fine sons. | К счастью, жизнь моя изменилась к лучшему, у меня появились два прекрасных сына. |
| But, thankfully, your story checks out with all the reports I got from SETI and NORAD and NASA. | К счастью, ваша история соответствует отчётам, что я получил от СЕТИ, НОРАД и НАСА. |
| But in order to get this solution working, we have to now change how business sees itself, and this is thankfully underway. | Однако для того, чтобы заставить это решение работать, мы должны изменить то, как бизнес видит сам себя, и к счастью, этот процесс уже идёт. |
| He'll make a full recovery, and... thankfully, he doesn't remember anything, which is a blessing on so many levels. | Он полностью поправится, и... к счастью, он ничего не помнит, что очень хорошо для нас. |
| Correct. Now, thankfully, after digestion, we will be able to excavate the evidence. | К счастью, после того, как они переварят, мы сможем извлечь улику. |
| After just two months of cutting out sugar... my vitality had returned, my skin was brighter and, thankfully, my moods had evened out. | Всего после двух месяцев отказа от сахара... вернулась моя прежняя энергичность, кожа улучшилась, и к счастью пропали перепады настроения. |
| But thankfully, Joy and Ward guided me to Dr. Paul Edmonds to get the help I needed. | Но, к счастью, Джой и Уорд привели меня к Полу Эдмондсу, чтобы я получил нужную помощь. |
| So thankfully, most of the contents of my laboratory traveled with me, and in time, I was able to build a twin. | Так что, к счастью, большая часть содержимого моей лаборатории прибыла вместе со мной, и, со временем, я смог сделать копию шара. |
| In this century I have myself seen communism become a form of government under Stalin and - thankfully - I have seen its downfall. | В этом веке я стал свидетелем того, что идеология коммунизма превратилась в форму управления при Сталине, и, к счастью, я видел, как она потерпела крах. |
| To be sure, the damage was estimated at over 140 million Tongan dollars, but thankfully there was no loss of life. | Этот ущерб составил более 140 млн. тонганских долларов, но, к счастью, никто не погиб. |
| Literacy and primary school attendance rates are robust, and, thankfully, no wars threaten our nation or our region. | Повышается уровень грамотности, растет процент посещаемости начальных школ, и, к счастью, нашему региону не угрожают никакие войны. |