Well, thankfully, politics is only part of my new job. | К счастью, политика - это только часть моей новой работы. |
Thankfully, I had an ally. | К счастью, у меня был союзник. |
Thankfully there were no injuries but reconstruction of the line lasted until the end of the year. | К счастью обошлось без жертв, но реконструкция линии продолжалась до конца года. |
Thankfully, the Government and the people of Timor-Leste have taken significant strides in the political and economic spheres since then. | К счастью, за прошедший с тех пор период правительство и народ Тимора-Лешти предприняли значительные усилия в политической и экономической областях. |
Thankfully, South-South cooperation, including extensive medical assistance from the Republic of Cuba, has contributed in great measure to developing Guyana's capacity to address challenges in the health sector. | К счастью, сотрудничество по линии Юг-Юг, включая активную медицинскую помощь со стороны Республики Куба, вносит значительный вклад в развитие потенциала Гайаны и облегчает преодоление проблем в секторе здравоохранения. |
But thankfully, I'm not you, and I can see the bigger picture. | Но слава богу я не ты, и я могу увидеть большую картину. |
I'm also happy to report that because we caught my wife's cancer early, her treatment was successful, and she is now, thankfully, cancer-free. | Я также рад сообщить, что поскольку у моей жены рак обнаружили на раннем этапе, её лечение было успешным, и сейчас, слава богу, у неё нет рака. |
Thankfully those weren't food controls! | Слава богу, эти были не из контроля за продуктами! |
Court's decision, thankfully. | Таково решение суда, ну и слава Богу. |
You know, so when you leave living rooms in Europe, people say, thankfully, nobody was ironic in your presence. | Знаете, в Европе, когда будете выходить из гостиной, вам скажут: «Слава богу, при вас никто не стал иронизировать». |