Mitigating the collateral damage was my only option, and thankfully, it proved to be an effective one. |
Ослабить сопутствующие последствия было моим единственным выбором, и к счастью он был оправдан как эффективный |
And then when I was released, he still tried to turn her against me, saying that I was unstable, and... he just wanted me out of the way, but thankfully, she knew it, and that is why she left him. |
И тогда, когда я выписался, он продолжил попытки настроить её против меня, говоря, что я нестабильный, и... он хотел убрать меня с дороги, но к счастью, она знала это, и поэтому ушла от него. |
Thankfully people read the paper for other reasons. |
К счастью, люди читают газеты по другим причинам. |
Thankfully, no, which leaves me able to fetch my gun and murder whatever monstrosity's nesting on your head. |
К счастью, нет ничего чтобы заставило меня принести пистолет и убить тебя, каким бы уродливым не было гнездо на твоей голове. |
Thankfully, the outcome document of the Rio+20 Conference had recommended incorporating disaster risk reduction and climate change into all future sustainable development agendas. |
К счастью, итоговый документ Конференции «Рио+20» рекомендовал включать вопросы снижения опасности стихийных бедствий и изменения климата во все будущие программы действий по устойчивому развитию. |