Well, thankfully, I have some news too. |
Но к счастью, у меня тоже есть новости. |
But thankfully, we've been given the gift of a second chance. |
Но к счастью, судьба подарила нам второй шанс. |
The other, thankfully, has been found. |
Другой, к счастью, был найден. |
Well, I don't need your services... thankfully. |
К счастью, я в ней не нуждаюсь. |
Is alive, thankfully, and we will rescue her in due course. |
Жива, к счастью, и мы спасём её чуть позже. |
Bought, owned, and, thankfully, dead now. |
Взяточником, самодуром, и, к счастью, покойником. |
And Dr. Harris needs me... thankfully. |
Вызывает доктор Харрис... к счастью. |
And thankfully, I have a great team. |
И, к счастью, у меня отличная команда. |
The helmet has now thankfully jammed the motor with his head. |
К счастью, шлемом вместе с его головой защемило мотор. |
Well, thankfully no-one was hurt. |
К счастью, никто не пострадал. |
But, thankfully, your mother intervened and she shut it down. |
Но, к счастью, твоя мама вмешалась и всё исправила. |
Well, thankfully, my dad spared me the details here. |
К счастью, он всё-таки упустил некоторые подробности. |
We are not a sweatshop, thankfully. |
Мы, к счастью, не средневековая фабрика. |
Well, that's your department, thankfully. |
К счастью, это в вашей компетенции. |
Well, thankfully, Inspector Thursday and I can remember a time when people were decent. |
К счастью, инспектор Четверг и я помним времена, когда люди вели себя прилично. |
Yes, but not on my side, thankfully! |
Да, но не по моей стороне, к счастью! |
Although thankfully the assassination attempt was foiled, we should consider what could have resulted had it succeeded. |
Несмотря на то, что, к счастью, покушение было сорвано, нам следует подумать над тем, какими могли бы стать его результаты, если бы его цель была достигнута. |
The very institution of permanent membership was a response to a historic need in circumstances that, thankfully, have been overcome. |
Само создание института постоянных членов явилось реакцией на историческую необходимость при обстоятельствах, которые, к счастью, остались в прошлом. |
He wasn't at the house last night thankfully. |
К счастью, его не было дома прошлой ночью. |
So, no harm done, thankfully. |
К счастью, вред ребёнку не причинён. |
No, and thankfully, he didn't seem too interested in the wolves. |
Нет и к счастью он не особо заинтересовался в волках. |
It was socially acceptable in a way that we couldn't imagine today, thankfully. |
Он был социально приемлемым, чего мы не можем себе представить сегодня, к счастью. |
And, thankfully, ancient history. |
И, к счастью, древний. |
My father was taken ill recently, but thankfully, he's on the mend. |
Мой отец захворал намедни, но к счастью он поправился. |
But thankfully, your grandchildren... gave us another way. |
Но к счастью, у твоих внуков... есть другой вариант. |