| Since, however, the State's legal order has a territorial sphere of application which amounts to a territorial limitation, the national can withdraw himself from the jurisdiction of his State by leaving its territory. | Поскольку, однако, правовой порядок государства имеет территориальную сферу применения, что равнозначно территориальному ограничению, гражданин может уклониться от действия юрисдикции своего государства, покинув его территорию. |
| Russians burnt Ilisu and divided the territory of the sultanate into mahals (territorial units) and annexed them to the Jar-Balaken daire (territorial unit) converting it into a colony of tsarist Russia. | Русские сожгли Илису и поделили территорию султаната на магалы (территориальные единицы) и присоединили их к Джаро-Балакенскому диару (территориальная единица), превратив его в колонию царской России. |
| Maintaining territorial coverage permits continuation of the only reliable, countrywide source of information, which has served Guatemalan society and the international community since the Mission's establishment. | Поскольку деятельность Миссии по-прежнему охватывает всю территорию страны, это дает ей возможность служить источником надежной и всеобъемлющей информации, которой с момента создания Миссии пользуется сама Гватемала и все международное сообщество. |
| In 1920, the League of Nations had rejected the application for membership submitted by the Democratic Republic of Azerbaijan because of its territorial claims regarding Nagorno-Karabakh. | В 1920 году Лига Наций отклонила просьбу Азербайджанской Демократической Республики о вступлении в ее члены из-за притязаний последней на территорию Нагорного Карабаха. |
| Accompanying the UK's instrument of accession to the Optional Protocol, deposited on 17th December 2004, was a declaration confirming territorial extension to the Isle of Man. | К документу о присоединении Соединенного Королевства к Факультативному протоколу, переданному на хранение 17 декабря 2004 года, прилагалась декларация, в которой подтверждается распространение его на территорию острова Мэн. |
| No need to get territorial. | Нет нужды метит территорию. |
| "Bit territorial." | "Защищает территорию." |
| Such violent head- and face-biting is thought likely to be territorial. | Столь ожесточённые схватки велись, скорее всего, за территорию. |
| I get it... the color of the Cinqo Vipers, your rivals in the thrilling world of pointless territorial dispute and tax-free pharma retail. | Я понимаю... цвет серых гадюк твоих соперников в захватывающем мире бессмысленного спора за территорию и безналоговую торговлю лекарствами. |
| Big herbivores can be surly, and they can be territorial - you do not want to mess with a hippo or a rhino or a water buffalo. | Большие травоядные могут быть сердитыми, защищая территорию, - вам не захочется спорить с гиппопотамом, носорогом или азиатским буйволом. |
| She is fiercely territorial and, when another Gastornis gets too close... she moves to protect her nest. | Она свирепо охраняет территорию и, когда другая птица гасторнис подбирается слишком близко... она выходит на защиту своего гнезда. |
| The unstable aftermath of the cold war had been seen by some States as an opportunity for territorial aggrandizement. | Некоторые государства воспользовались нестабильной ситуацией, сохранившейся после окончания "холодной войны", с тем чтобы попытаться расширить свою территорию. |
| In 2006 the Development Agency for East Morocco launched an IGA support programme in partnership with 150 associations, which constitute a virtual territorial extension of the Agency's scope at the regional level. | Восточное агентство в 2006 году запустило программу поддержки ПДД вместе со 150 ассоциациями, которые являются настоящим продолжением сети Агентства, охватывающей ближайшую территорию на уровне региона. |
| Those guys are very territorial. | Эти ребята всегда борются за свою территорию. |
| There's no need to get territorial. | Нет необходимости метить территорию. |
| I'd be territorial, too. | Я бы тоже защищал территорию. |
| You're getting very territorial. | Ты очень защищаешь свою территорию. |
| Its territorial jurisdiction extends to the whole State of Punjab. | Архиепархия Панамы распространяет свою юрисдикцию на всю территорию провинции Панамы. |
| This is not only an intentional and pre-planned territorial encroachment but also an intolerable hostile act. | Этот акт является не только преднамеренным и заранее спланированным посягательством на нашу территорию, но и враждебным по отношению к нашей стране. |
| The AvP has 14 territorial offices covering the same areas as the jurisdictional competence of the Courts of Appeal. | Бюро АН имеет 14 территориальных отделений, каждое из которых охватывает территорию, совпадающую с территориальной юрисдикцией соответствующего апелляционного суда. |
| Because fruiting trees are so valuable, many monkeys are territorial And if you live in the treetops there's perhaps no better way of staking your claim to a territory, than this. | Плодовые деревья ценятся так высоко, что многие обезьяны постоянно живут на определённой территории, а для тех, кто обитает в кронах, лучший способ заявить свои права на территорию - это голос. |
| Most men get a little territorial about having another man in their home. | Большинство мужчин любят охранять свою территорию от посягательств других особей мужского пола. |
| The fighting between the Taliban and the United Front had intensified; however, neither warring side had achieved major territorial gains. Yet, the war spread to more areas of Afghanistan, spurring further displacement and making humanitarian access even more difficult. | Хотя боевые действия между «Талибаном» и Объединенным фронтом активизировались, ни одна из воюющих сторон не смогла существенно расширить контролируемую ею территорию. |
| When MINUGUA leaves, only that Office will have the national mandate and territorial coverage to serve the population by investigating complaints and calling for State action regarding human rights problems. | Когда МИНУГУА покинет Гватемалу, это Управление будет наделено общенациональным мандатом, распространяющимся на всю территорию страны. |
| We do not cause trouble for our neighbours, neither through territorial claims nor by trying to influence their choice of the way to development. | Мы не создаем проблем соседям, не претендуем ни на их территорию, ни на их выбор пути. |