Since 1 July 2004, the post of educator on the staff of the kengash territorial meetings of citizens has been replaced by the post of consultant on questions of religious education and spiritual and moral upbringing. |
С 1 июля 2004 года вместо должности педагога-воспитателя в структуру аппаратов кенгашей местных сходов граждан введена должность консультанта по вопросам религиозного просвещения и духовно-нравственного воспитания. |
Data from 11 territorial bodies (10 departments and the capital district) showed that women occupied 53.81 per cent of the total number of posts. |
Согласно данным, полученным от 11 местных органов власти (10 департаментов и столичный округ), общая доля женщин на директивных должностях составляет 53,81 процента. |
Territorial Community Services of Internet and Decentralized Cooperation (Case of Mali, Case of Mauritania); |
услуги Интернета для местных органов власти и децентрализованного сотрудничества (на примере Мали и Мавритании); |
To this end a relevant instrument was the establishment in 1999 of Territorial Councils for Immigration in each province, composed of representatives of local authorities, Chambers of commerce and financial institutions active at the local level in helping immigrants, organizations of workers and employers. |
С этой целью в 1999 году в каждой провинции были созданы соответствующие механизмы в виде территориальных иммиграционных советов в составе представителей местных органов власти, торговых палат и финансовых учреждений, проводящих на местном уровне активную деятельность по оказанию помощи иммигрантам, организациям трудящихся и работодателей. |
The most detailed provisions are set out, for the local level, by Cabinet of Ministers Regulation No. 883 "Territorial Planning Rules for Local Municipalities". |
В наиболее подробной форме соответствующие положения в отношении планирования на местном уровне изложены в Постановлении Кабинета министров Nº 883 "Правила территориального планирования для местных муниципальных органов. |
Thus, besides the President of the Republic, they executed the President and Vice-President of the National Assembly, the Minister of Territorial Administration and Communal Development, and the General Administrator of Documentation and Migrations. |
Так, помимо президента Республики они уничтожили председателя и заместителя председателя Национального собрания, министра территориального управления и развития местных общин, начальника управления по делам национальных архивов и вопросам миграции. |
Capacity-building workshops organized for 659 provincial and local authorities to introduce the Guide of Territorial Authorities at the provincial and local levels |
семинаров по наращиванию потенциала для 659 представителей провинциальных и местных органов власти в целях ознакомления сотрудников на провинциальном и местном уровнях с Руководством для территориальных органов власти |
Daily technical support for the Ministry of the Interior, Territorial Collectivities and National Defence, through MINUSTAH personnel assigned to the Ministry, to promote the reform of the local government civil service and implement fiscal decentralization |
Оказание ежедневной технической поддержки министерству внутренних дел, по делам общин и национальной обороны, с привлечением приписанного к министерству персонала МООНСГ к содействию осуществлению реформы гражданской службы в местных органах власти и проведению в жизнь финансовой децентрализации |
Through weekly meetings with parliamentarians and the Ministry of Interior and Territorial Communities on the legal framework on decentralization and on the strengthening of local government, as well as on local public finance and border management issues |
Проведение еженедельных совещаний с парламентариями и представителями министерства внутренних дел и территориальных сообществ по правовой основе децентрализации и по укреплению местных органов управления, а также по вопросам государственного финансирования структур на местах и пограничного контроля |
Provision of daily technical support to the Ministry of the Interior and Territorial Communities through embedded advisers to promote the reform of the local government civil service, implement fiscal decentralization and public finance reform, make municipal administrations more efficient and increase the competencies of municipal administrations |
Оказание постоянными советниками ежедневной технической поддержки министерству внутренних дел и территориальных сообществ по вопросам содействия реформе гражданской службы в местных органах самоуправления, осуществления бюджетно-финансовой децентрализации и реформы государственных финансов, повышения эффективности муниципальных администраций и расширения полномочий муниципальных администраций |
Another experience that should be mentioned is the establishment of 176 local youth councils, following consultation and cooperation among territorial entities. |
Следует также отметить создание 176 местных молодежных советов67, ставшее результатом инициативы территориальных учреждений. |
It reflects territorial changes caused by fusions or separations in the RAFH via local authorities number. |
В нем находят отражение, посредством номера местных органов власти, учтенные в РСЛХ территориальные изменения, обусловленные слияниями или разделениями. |
At the community level, the four million members - 86.1 per cent of all women over age 14 - are grouped into over 74,000 branches organized according to the territorial principle of place of residence. |
На уровне общин женщины - члены ФКЖ, число которых в настоящее время превышает 4 млн. человек - 86,1 процента всех женщин страны старше 14 лет, - объединены в более чем 74 тыс. местных ячеек, образованных по территориальному принципу в местах их проживания. |
It is clearly necessary that special consideration should be given to the applicability of the local remedies rules in cases where there is no voluntary link or territorial connection between the injured alien and the respondent State. |
Явно необходимо особо рассмотреть применимость норм, касающихся местных средств правовой защиты, в случаях отсутствия добровольной связи или территориальной связи между пострадавшим иностранцем и государством-ответчиком. |
With these two agencies included, the NZFS and territorial local authority RFAs formed the bulk of the firefighting capability in New Zealand. |
При помощи этих двух структур, пожарная служба Новой Зеландии и территориальные органы местных пожарных служб (RFA) образуют основную силу пожарной охраны в Новой Зеландии. |
The presence of UNPOS will also invariably help to advance solutions to other local challenges, including the stabilization process and the territorial dispute between "Somaliland" and "Puntland" over Sool and Sanaag regions. |
Присутствие политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали будет также, безусловно, вносить вклад в обеспечение решения других местных проблем, включая процесс стабилизации и решение территориального спора между «Сомалилендом» и «Пунтлендом» в отношении округов Сооль и Саннаг. |
Training was conducted in Yamoussoukro and Bouaflé in June 2003, and included local government authorities, development support agencies and territorial administrative authorities. |
Подготовка осуществлялась в июне 2003 года в Ямусукро и Буафле и была предназначена для работников местных органов власти, учреждений, занимающихся содействием развитию, и территориальных административных органов. |
Through Canada-community agreements with each of the provincial and territorial official language communities and with national Francophone agencies, the Department helps to fund the activities of more than 350 community lobbying, service, animation and educational agencies. |
На основе соглашений с каждой из говорящих на официальном языке общин в провинциях и территориях и с национальными агентствами по развитию французского языка Министерство оказывает помощь в финансировании деятельности более 350 местных организаций, действующих в области лоббирования, предоставления услуг, в культурно-развлекательном секторе и сфере образования. |
Regarding the possibility of allowing foreigners to vote in local elections, he explained that Andorra's territorial division into seven comuns, which represented and administered the parishes, did not correspond to the usual notion of local government. |
По поводу возможности голосования на местных выборах лицами из числа иностранцев Министр поясняет, что территориально Андорра поделена на семь коммун, которые представляют собой представительные органы и органы управления в пределах церковных приходов и не соответствуют общепринятому понятию местных органов самоуправления. |
Several territorial Senators who opposed the bill considered it essential to have input from the local leaders to any proposed legislation or even argued that the Territory should adopt its own voting laws. |
Ряд сенаторов-представителей Территории, которые выступили против данного законопроекта, подчеркнули настоятельную необходимость причастности местных руководителей к любому предлагаемому закону и даже заявили о том, что Территории следует принять свои собственные законы о выборах. |
This is the mechanism through which the rights and benefits of participation are indicated, as well as the obligations of the SNARIVA entities and the territorial entities. |
Этот механизм позволяет обозначить права и выгоды участия, равно как и обязанности учреждений Национальной системы всесторонней поддержки и возмещения ущерба пострадавшим (СНАРИВ) и местных учреждений. |
The Fund's assets are invested in term deposits with local territorial banks at an annual interest rate of 4.875 per cent. 8 |
Активы фонда размещены в виде срочных депозитов в местных банках территории под 4,875 процента годовых 8/. |
In addition, AEC was partnering with the territorial Government in a renewable energy initiative aimed at reducing the Territory's dependence on fossil fuels for power generation and transportation, and advancing local competencies in the energy sector. |
Кроме того, совместно с правительством территории Энергетическая компания Ангильи занималась реализацией инициативы по использованию возобновляемых источников энергии, которая направлена на уменьшение зависимости территории от ископаемых видов топлива в деле производства электроэнергии и удовлетворения потребностей транспорта, а также на подготовку местных специалистов-энергетиков. |
According to the Law on Territorial Arrangement and Urban Planning of June 2005, development of local planning and zoning documents is the responsibility of local governments. |
В соответствии с Законом об основах пространственного планирования и градостроительства, принятым в июне 2005 года, подготовка документов в области планирования и зонирования отнесена к сфере ведения местных органов власти. |