Английский - русский
Перевод слова Terminate
Вариант перевода Уволить

Примеры в контексте "Terminate - Уволить"

Примеры: Terminate - Уволить
Right now it doesn't matter what you tell my boss because he's about to terminate me. Сейчас не имеет значения, что вы сказали моему боссу, потому что он собирается уволить меня.
I move to terminate him, effective immediately. Его нужно уволить, чем скорее, тем лучше.
And it gives the Breakers the right to terminate you. Это даёт Брейкерам право вас уволить.
The company can terminate you for any nondiscriminatory reason. Компания может уволить тебя по любой недискриминационной причине.
Kelly, I'm willing to sign off on your recommendation to terminate Officer Janko. Келли, я готов подписаться под вашим решением уволить офицера Дженко.
The Department informed the Board that UNMEE was to terminate all individual contractors effective 31 December 2005. Департамент информировал Комиссию о том, что МООНЭЭ должна была уволить всех нанятых индивидуальных подрядчиков 31 декабря 2005 года.
You cannot terminate a person for obesity. Вы не можете уволить человека из-за ожирения.
He also fears that the company for which he works may receive letters from the Government advising it to terminate his employment. Он опасается также, что в компанию, в которой он работает, могут поступать письма от правительства, в которых оно порекомендует компании уволить его.
So in your opinion, the decision to terminate Ms. Vargas, though facially sexist, could be justified as a business necessity. Значит, по-вашему, сексистское решение уволить мисс Варгас можно признать справедливым, так как это необходимо для бизнеса.
He violates the trust of his employer so of course, we have the right to terminate him. Он обманул доверие его работодателя поэтому, конечно, мы имеем право уволить его.
Anyway, this is very painful for me, but I have no other choice but to terminate your employment. Как бы то ни было, мне очень жаль, но у меня нет другого выбора, кроме как уволить тебя.
That, coupled with the graft you've been responsible for, leaves me with no choice but to terminate your employment here. Это, наряду с прививками, за которые вы были ответственны, не дает мне другого выбора, кроме как уволить вас.
Do I need cause to terminate them? Мне нужны основания, чтобы их уволить?
Look, this is never easy, but I'm afraid... we've had to terminate your position at this time. Слушай, мне нелегко это говорить, но боюсь... мы вынуждены тебя уволить.
If Cassandra hadn't contained the damage, I'd have had no choice but to terminate your employment. Если бы Кассандра не снизила ущерб, мне пришлось бы вас уволить.
They also had corresponding powers to end inquiries, terminate the appointment of panel members and alter the terms of reference, should circumstances warrant such action. Они также обладали соответствующими полномочиями прекратить расследование, уволить назначенных членов групп и изменить их сферу компетенции, если того требовали обстоятельства.
(a) The Secretary-General may terminate the appointment of a staff member who holds a permanent appointment and whose probationary period has been completed: а) Генеральный секретарь может уволить сотрудника, который работает на постоянном контракте или у которого закончился испытательный срок:
So, in other words, we have the right to terminate any of those people with no repercussions whatsoever, and we'd actually make money? Другими словами, мы можем просто уволить всех этих людей без каких-либо последствий, и на этом еще и заработать денег?
(Claims by former ICTY staff member for rescission of the decision to terminate his fixed-term appointment; and to expunge from his personnel record all documents related to that action) (Иск бывшего сотрудника МТБЮ об отмене распоряжения уволить его, расторгнув срочный контракт, и об изъятии из его личного дела всех документов, имеющих отношение к этому взысканию)
Under the current staff regulations, the Secretary-General may terminate the appointment of a staff member who holds a permanent appointment "provided that the action is not contested by the staff member concerned". В соответствии с действующими положениями о персонале Генеральный секретарь может уволить сотрудника, имеющего постоянный контракт, «при условии, что эта мера не оспаривается данным сотрудником».
The protection of pregnant employees and employees on maternity and parental leave is secured by the provisions under which the employer may terminate employment by notice to the employee solely under the grounds stipulated by the law. Защиту прав беременных работниц и работников, находящихся в отпуске по уходу за ребенком или родительском отпуске, обеспечивают правовые положения, согласно которым работодатель может уволить работника исключительно на основании причин, установленных законом.
(b) The Registrar or the Prosecutor, as appropriate, may terminate the appointment of a staff member prior to the expiration date of his or her contract: Ь) Секретарь или Прокурор, в зависимости от обстоятельств, может уволить сотрудника до истечения его или ее контракта:
The Registrar may also, giving reasons therefor, terminate the appointment of a staff member who holds a permanent appointment: Кроме того, Секретарь может, указав на то свои мотивы, уволить сотрудника, который работает на постоянном контракте:
I agree that should any of the matters I have stated herein prove to be incorrect or false and/or my undertaking not complied with the Tribunal will have the liberty to terminate this appointment without notice." Я согласен с тем, что, если любая представленная мною здесь информация окажется недостоверной или ложной и/или если я нарушу свое обязательство, Трибунал имеет право уволить меня без уведомления».
(c) The Secretary-General may at any time terminate the appointment of a staff member who holds an indefinite appointment if in his or her opinion such action would be in the interest of the United Nations. с) Генеральный секретарь может в любое время уволить сотрудника, имеющего бессрочный контракт, если, по мнению Генерального секретаря, такая мера диктуется интересами Организации Объединенных Наций.