It was also observed that where there were such obligations, an abnormally low tender whose price would not allow the minimum wage or social security obligations to be paid could be seen as clearly and objectively low. |
Было также отмечено, что если такие обязательства установлены, то тендерная заявка с анормально заниженной ценой, которая не позволит выполнить обязательства в отношении минимальной заработной платы или социального обеспечения, может рассматриваться как заявка с несомненно и объективно заниженной ценой. |
It was observed that post-ERA assessment of responsiveness and qualification raised the risk that the winning supplier was then found to be unqualified or its tender non-responsive, in which case another supplier would be awarded the contract. |
Было отмечено, что система постаукционной оценки соответствия требованиям и квалификационных данных создает опасность того, что победивший поставщик может быть признан не отвечающим квалификационным требованиям, либо его тендерная заявка может быть признана не соответствующей установленным требованиям, в результате чего договор будет заключен с другим поставщиком. |
The procuring entity shall also notify all other suppliers and contractors that submitted tenders of the name and address of the supplier(s) or contractor(s) whose tender(s) was or were accepted and the contract price." |
Закупающая организация также направляет всем другим поставщикам и подрядчикам, которые представили тендерные заявки, уведомление о наименовании и адресе поставщика или подрядчика, тендерная заявка которых была или были акцептованы, а также о договорной цене". |
A reservation was expressed as to the suggestion to replace the term the "lowest evaluated tender" with the term the "most advantageous tender". |
Была сделана оговорка в отношении предложения о замене термина "тендерная заявка, оцениваемая как наиболее выгодная" термином "наиболее выгодная тендерная заявка". |
They in particular reflected the Working Group's decision not to include a definition "responsive tender" in article 2 of the Model Law, but to include its substance within the article addressing evaluation and comparison of tenders (a)). |
В них, в частности, нашло отражение решение Рабочей группы не включать в статью 2 Типового закона определение понятия "тендерная заявка, соответствующая требованиям", но изложить его смысл в статье, посвященной оценке и сопоставлению тендерных заявок (a)). |
The procuring entity may, in the first stage, engage in negotiations with any supplier or contractor whose tender has not been rejected pursuant to articles 12, 15 or 34 (3) concerning any aspect of its tender. |
З) Закупающая организация может на первом этапе проводить переговоры с любым поставщиком (подрядчиком), тендерная заявка которого не была отклонена в соответствии со статьями 12, 15 или 34 (3), по любому аспекту его тендерной заявки. |
The notions of selection criteria and the identification of successful tender or other offer should be clarified, and the application of the Model Law terms "lowest" price or evaluated tender to framework agreements should be considered. |
Понятия критериев отбора и определения выигравшей тендерной заявки или иной оферты следует уточнить, а также рассмотреть вопрос о применимости использованных в Типовом законе терминов "самая низкая" цена или наиболее выгодная тендерная заявка к рамочным соглашениям. |
Under the GPA, procuring entities must award contracts to the supplier who has been determined to be fully capable of undertaking the contract and whose tender is either the lowest price tender or the lowest evaluated tender. |
В соответствии с Соглашением о правительственных закупках закупающие организации обязаны заключать контракты с тем поставщиком, который, как это установлено, в полной мере способен исполнить контракт и тендерная заявка которого является либо заявкой с наиболее низкой ценой, либо заявкой, оцененной как наиболее выгодная. |
The alternative terms, such as "most advantageous tender", used in the WTO Agreement on Government Procurement, "most economical tender" or "best evaluated tender", were suggested for consideration. |
Было предложено рассмотреть такие альтернативные термины, как используемый в Соглашении ВТО термин о правительственных закупках "наиболее выгодная тендерная заявка" или термины "наиболее экономически выгодная заявка" или "заявка, получившая наилучшую оценку". |
The Working Group may consider that the use of the word "may" in this context might allow unintended and undesirable subjectivity, and provides a description of what a responsive tender might be, rather than a definition of a responsive tender. |
Рабочая группа, возможно, сочтет, что слово "может" в данном контексте способно привнести непреднамеренный и нежелательный элемент субъективности и подразумевает описание того, какой может быть отвечающая формальным требованиям тендерная заявка, вместо определения отвечающей формальным требованиям тендерной заявки. |
(a) Notwithstanding the provisions of paragraph (4) of this article, the solicitation documents may require the supplier or contractor whose tender has been accepted to sign a written procurement contract conforming to the tender. |
а) Невзирая на положения пункта 4 настоящей статьи, тендерная документация может содержать требование к поставщику (подрядчику), тендерная заявка которого акцептована, подписать договор о закупках, составленный в письменной форме, в соответствии с данной тендерной заявкой. |
The successful tender, as reiterated in paragraph (4) (b) of the article, may be the tender with the lowest tender price or the most advantageous tender. |
Как отмечается в подпункте (Ь) пункта 4 данной статьи, выигравшей тендерной заявкой может являться тендерная заявка с самой низкой ценой или наиболее выгодная тендерная заявка. |
a) The tender with the lowest tender price; or |
а) тендерная заявка с самой низкой ценой; или |
(b) The successful tender shall be that submitted by a supplier that has been determined to be fully qualified to undertake the contract, and whose tender is: |
4 (b) Выигравшей тендерной заявкой считается тендерная заявка, представленная поставщиком, квалификационные данные которого обеспечивают полное исполнение договора, а его тендерная заявка считается: |