Английский - русский
Перевод слова Temporarily
Вариант перевода Временного

Примеры в контексте "Temporarily - Временного"

Примеры: Temporarily - Временного
The blacklisting of employers and workers who committed contract violations and their disqualification from participating in the overseas employment programme, either temporarily or permanently depending on the gravity of the violation, had proven to be effective in getting rid of abusers. Меры по занесению в черный список не соблюдающих договоры работодателей и трудящихся и наложению на них временного или постоянного запрета на участие в программе занятости за границей в зависимости от тяжести правонарушений оказались эффективными и позволили избавиться от недобросовестных лиц.
The decrease under non-post resources of $117,100 reflects the discontinuation of general temporary assistance funds that were required in 2008-2009 to temporarily cover an International Expert at the Regional Office for Central Asia. Уменьшение расходов, не связанных с должностями, на 117100 долл. США отражает прекращение использования средств на временный персонал общего назначения, которые в 2008-2009 годах требовались для временного финансирования международного эксперта в региональном отделении для Центральной Азии.
It has been provided that children and adolescents who have to be held temporarily should be lodged in certain police stations that have been identified as being the most appropriate facilities for that purpose until such time as a new building to provide temporary lodging can be constructed. Было решено, что до введения в эксплуатацию нового здания изолятора временного содержания, дети и подростки, находящиеся в предварительном заключении, будут размещаться в некоторых полицейских участках, наиболее подходящих для этой цели.
Foreigners arriving in Uzbekistan must register temporarily with an agency of the Ministry of Internal Affairs within 72 hours at the place of temporary residence or register at a hotel. Иностранцы, прибывшие в Республику в течение З суток обязаны временно прописаться в органах внутренних дел по месту временного пребывания или зарегистрироваться в гостиницах, кроме местностей и объектов, закрытых для посещения иностранцами.
Foreign natural persons are allowed to temporarily import with no duty or tax paid the goods or items (except for personal conveyance means) for personal use during their temporary stay in Russia. Иностранные физические лица могут временно ввозить без уплаты таможенных пошлин и налогов товары (за исключением транспортных средств), необходимые этим лицам для личного пользования на территории Российской Федерации в течение срока их временного пребывания.
It should be noted that indigenous people temporarily located in the capital regularly approach INDI, which, given its very limited space for the number of persons it receives, is in not equipped to provide temporary shelter, although it quite often does so. Важно уточнить, что лица коренной национальности, временно проживающие в столице, регулярно обращаются в ИНДИ, чьи помещения не являются достаточно просторными для приема такого числа лиц и не могут обеспечить условия для предоставления временного приюта, хотя во многих случаях именно так и происходит.
Under urgent circumstances, it may be necessary to make provisional arrangements for the immediate removal of a witness family and temporarily accommodate them until a more permanent arrangement can be made. Трибунал будет нести определенные расходы в двух случаях: если возникнет необходимость в срочном вывозе семьи свидетеля и предоставлении ей временного жилья до тех пор, пока не будет решен вопрос о месте постоянного проживания.
This recommendation contains the criteria and procedures for an applicant to be temporarily assigned a three-digit identification code within the shared E. country code +991 for the purpose of conducting an international non-commercial trial. Эта рекомендация содержит критерии и процедуры присвоения временного трёхзначного цифрового идентификационного кода в общем коде страны 991 в целях проведения международного некоммерческого тестирования.
Learning the truth about vampires from a temporarily incarcerated Setrakian, Gus escapes confinement and finds himself to be a natural vampire slayer on the streets of his tenement neighborhood. Узнав правду от временного находящегося в заключении Сетракяна, Гас устраивает побег и становится одним из убийц вампиров в своём районе.
Moreover, on the basis of the requirements of order 10/70 regarding the Prosecutor General's Office no illegal detainments has been revealed in temporarily custody houses belonging to the Ministry of Internal Affairs. Кроме того, в свете требований распоряжения 10/70 в адрес Генеральной прокуратуры в изоляторах временного содержания, входящих в систему Министерства внутренних дел, не было обнаружено незаконно задержанных лиц.
Tiger teams from the Service have been deployed to some missions, including MONUC, to temporarily reinforce the missions' personnel sections as a way to reduce high vacancy rates. Группы по оказанию содействия миссиям были направлены Службой кадрового управления и поддержки в ряд миссий, в том числе в МООНДРК, для временного укрепления кадровых секций миссий с целью уменьшения доли вакантных должностей.
The Peacekeeping Best Practices Section does not currently have the capacity to carry out this project within the time frame set for the completion of the project, and therefore general temporary assistance resources are requested to temporarily augment its resources. Имеющихся возможностей Секции по передовой практике миротворческой деятельности недостаточно для осуществления этого проекта в установленные сроки, и поэтому для временного кадрового усиления Секции испрашиваются ресурсы на привлечение временного персонала общего назначения.
Where applicable, the problem of liquid and solid radioactive waste, the accumulation of such waste, and the conditions in which it is temporarily held, reprocessed and buried needs to be treated separately. Отдельно необходимо показать проблему жидких и твердых радиоактивных отходов, их накопление, условия временного хранения, переработку, захоронение.
Speaking of the rotation of Euromaidan activists he recalled the activities of the Ukrainian Insurgent Army or UPA: In the 1940s and 1950s conditions in the underground were worse: people did not leave temporarily to go back to work, but because a comrade had gone forever. Говоря о ротации активистов Евромайдана, он вспоминал деятельность УПА: «В 1940-1950-е в подполье было хуже - ротация была не из-за временного ухода на работу, а из-за потери товарища навсегда.
In 1815, after temporarily belonging to the Grand Duchy of Berg, the land now comprising the city of Gelsenkirchen passed to the Kingdom of Prussia, which assigned it to the province of Westphalia. В 1815 году земли, включавшие нынешнюю территория города Гельзенкирхен, после временного членства в Великом герцогстве Берг, отошли к Пруссии, присоединившей их к провинции Вестфалия.
When the driver is provided with an optical warning signal to indicate that the LDWS is temporarily not available, for example due to inclement weather conditions, the signal shall be constant. 5.4.5 Когда водителю подается оптический сигнал предупреждения для указания временного отсутствия функции СПВП, например из-за неблагоприятных погодных условий, данный сигнал должен быть постоянным.
There are 17,703 adolescents under the social-educative system, 12,041 of whom are under the internment regime; 3,934 are temporarily interned; and 1,728 are under semi-open programmes. В системе социального воспитания находятся 17703 подростка, из них 12041 содержатся в режиме лишения свободы, 3934 - временного лишения свободы и 1728 - в полуоткрытом режиме.
Even if the auto sign-in setting is cleared, you will be automatically signed in if you are temporarily disconnected from the network when you were signed in. В случае временного отключения от сети после входа в сеть, даже если функция автоматического входа в сеть отключена, будет выполнен автоматический вход в сеть.
option in APT to be able to temporarily remove an essential package due to a Conflicts/Pre-Depends loop. в АРТ для временного удаления пакетов первой необходимости, если возникает циклическая зависимость при конфликте/требования предварительной установки.
After temporarily reuniting in 1997-1998, Exodus reformed once again in 2001, and since then, they have released five more studio albums, the most recent being Blood In, Blood Out (2014). После временного возвращения группы в 1997-98 годах, Exodus воссоединился второй раз в 2001 году, и с тех пор выпустил ещё пять альбомов, последним из которых на данный момент является Blood In, Blood Out, который вышел 14 октября на Nuclear Blast.
Internally displaced children are often deprived of education, either because educational facilities do not exist or are insufficient in the area to which they have temporarily relocated or because alternative learning settings are lacking. Дети, перемещенные внутри страны, часто не имеют доступа к образованию в связи с тем, что в местах их временного проживания учебные заведения отсутствуют вообще или немногочисленны, либо в связи с отсутствием альтернативных способов обучения.
Juvenile holding and sorting centres where certain categories of minors between the ages of 11 and 18 who need to be isolated can be kept temporarily, are subordinate to the Criminal Militia Department for Juvenile Affairs within the Ministry of Internal Affairs. Департаменту криминальной милиции по делам несовершеннолетних Министерства внутренних дел подчинены приемники-распределители для несовершеннолетних, которые предназначены для временного содержания отдельных категорий несовершеннолетних, которых необходимо изолировать в возрасте от 11 до 18 лет.
A case in point is the offer made by the Government before the demolition of a temporarily built worship site in the Al-Daroshap neighbourhood, which had been built without obtaining the municipal licence required in urban areas in accordance with city planning В данном случае речь идет о предложении, сделанном правительством перед сносом временного места отправления культа в районе Эд-Дарошап, которое было сооружено без муниципальной лицензии, необходимой для городских районов по планам градостроительства
Article 227 establishes the office of Vice-President of the Republic. The Vice-President can immediately take over from, and exercise all the functions of, the President if the latter is unable to perform those functions or is temporarily absent or if the office of President falls vacant. Что касается Вице-президента, то статья 227 устанавливает следующее: "В случае неспособности Президента исполнять свои обязанности, его временного отсутствия или выхода в отставку его незамедлительно заменяет Вице-президент, на которого возлагаются все полномочия Президента".
In the United States, the Federal Reserve most commonly uses overnight repurchase agreements (repos) to temporarily create money, or reverse repos to temporarily destroy money, which offset temporary changes in the level of bank reserves. Федеральный резерв обычно использует сделки РЕПО овернайт для временного создания денег и сделки обратного РЕПО для временного уничтожения денег, которые компенсируют временные изменения в уровне банковских резервов.