Английский - русский
Перевод слова Temporarily
Вариант перевода Временного

Примеры в контексте "Temporarily - Временного"

Примеры: Temporarily - Временного
In order to promote genuinely transparent and accountable oversight of the Liberian forestry sector, the Government should be encouraged to invite an internationally recognized forestry management team to temporarily oversee operations in the forestry sector. Чтобы содействовать подлинно транспарентному и подотчетному контролю за лесным сектором Либерии, правительству следует рекомендовать пригласить группу в составе пользующихся международным признанием специалистов по лесному хозяйству для налаживания временного надзора за деятельностью лесного сектора.
A rule of procedure may be temporarily suspended by the Governing Council provided that twenty-four hours' notice of the proposal for suspension has been given to members. Действие любого правила процедуры может быть временно приостановлено Советом управляющих при условии уведомления за двадцать четыре часа членов Совета о предложении относительно временного приостановления действия.
It strongly insists that the Northern Alliance contribute without any reservations to those efforts, in particular by temporarily holding Kabul in trust, for the benefit of the entire Afghan people. Мы решительно настаиваем на том, чтобы Северный альянс безоговорочно принял участие в этих усилиях, в первую очередь посредством временного управления городом Кабулом на благо всего афганского народа.
As long as the regulations allow free expression and full participation of all citizens without discrimination, certain types of associations and organizations which have caused universally acknowledged harm should be temporarily proscribed. И в период действия свободы выражения и полного участия для всех граждан без исключения возможно введение временного запрета на некоторые виды ассоциаций и организаций, которые, по общему мнению, наносят ущерб.
I think I would be the most qualified to be the interim head of the company if for any reason Lucious Lyon were to be temporarily incapacitated. Я лучше всех подхожу на роль временного главы компании, если Люциус Лайон по каким-то причинам не сможет заниматься делами.
The AVAS may have a switch to stop its operation temporarily ("pause switch"). АВАС может иметь переключатель для временного прекращения работы ("переключатель временной остановки").
Moreover, there is no facility to temporarily shelter and protect victims of violence (children, runaways, youth, women, elderly, neglected, disabled, etc.). Кроме того, нет помещений для временного приюта и защиты жертв насилия (детей; убежавших из дома; молодежи; женщин; престарелых; детей, лишенных внимания; инвалидов и т.д.).
Migrant workers residing in Tajikistan must register under the established procedure with the local internal affairs agencies where they are temporarily residing on the basis of a written application of the relevant authority. Трудящиеся мигранты, прибывшие в РТ, подлежат регистрации в установленном порядке в органах внутренних дел по месту их временного проживания на основании письменного ходатайства уполномоченного органа.
Inter-mission cooperation was proving also to be effective in crafting regional approaches to regional issues, in optimizing the use of scarce military assets and temporarily alleviating, in times of crisis, the impact of critical gaps. Сотрудничество между миссиями также является эффективным средством для разработки региональных подходов к решению региональных вопросов, оптимизации использования ограниченных военных ресурсов и временного смягчения - во времена кризисов - воздействия серьезных недостатков.
Article 17 of the Law prohibits the import of hazardous waste with the purpose of using, stockpiling, temporarily storing and disposing of it, as well as of transporting it across the State borders of Mongolia. Согласно статье 17 этого закона, через государственные границы Монголии запрещается ввоз опасных отходов с целью их использования, накопления, временного хранения, утилизации и перевозки.
Waste disposal: Storage of waste at authorized and specially equipped locations (waste disposal grounds, landfills, underground waste facilities) with the aim of burying or temporarily storing it, with the possibility of later reprocessing or use. Размещение отходов - складирование отходов в разрешенных и специально оборудованных для этого местах (полигоны, свалки, подземные хранилища) с целью их захоронения или временного хранения, при котором предусматривается возможность дальнейшей их переработки и использования.
At the request of UNHCR, the Government allocated a site in Ngozi Province to temporarily accommodate them, while requesting UNHCR support in determining their status on a case-by-case basis. По просьбе УВКБ правительство выделило в провинции Нгози центр для их временного размещения, запросив в то же время поддержки УВКБ в плане определения их статуса в индивидуальном порядке.
The camps range in size from small detention centres that temporarily house a few prisoners to camps that house large numbers of prisoners. Эти лагеря имеют различные размеры - от небольших центров для интернирования, предназначенных для временного размещения нескольких задержанных лиц, до лагерей, предназначенных для содержания большого числа заключенных.
In addition, the Board pointed out that the practice of temporarily funding support cost posts out of vacant regular budget posts was inappropriate, as those posts were funded from funds not available for that purpose. Кроме того, Комиссия указала, что практика временного финансирования постов по вспомогательным расходам за счет вакансий постов по регулярному бюджету неверна, поскольку данные посты таким образом финансируются из средств, не предназначенных для этой цели.
(e) Accommodation of babies immediately after their birth or at any time up to their school age if there is need to be temporarily or permanently removed from the family; е) уход за детьми сразу после рождения или в любой момент до достижения ими школьного возраста, если существует необходимость временного или постоянного проживания вне семьи;
I) "The number of persons who lost their legal status as citizens or 'non-citizens' and became 'illegal' after having temporarily left the country." "числа лиц, которые утратили свой правовой статус граждан или" неграждан" и стали "незаконными" после временного выезда из страны".
When parents are temporarily absent for some valid reason, the appointment of a guardian or curator is not mandatory if the parents have left the children in the care of relatives or other close acquaintances. В случае временного отсутствия родителей по уважительной причине, если они оставили ребенка на опеку родственников или других близких людей, назначение опекунства или попечительства необязательно.
We are working through the possibility of temporarily deploying to Darfur elements of the Chinese, Egyptian and Pakistani engineering elements within UNMIS, with full consideration being given to the implications for UNMIS. Мы прорабатываем возможность временного направления в Дарфур входящих в состав МООНВС элементов инженерных подразделений из Китая, Египта и Пакистана с учетом всех последствий этого шага для МООНВС.
Top military commanders from various countries, for different reasons, needed and continue to need this conflict for its lucrative nature and for temporarily solving some internal problems in those countries as well as allowing access to wealth. Высшее военное руководство в различных странах по самым разным причинам испытывало и продолжает испытывать потребность в продолжении этого конфликта в силу его выгодного характера и для временного решения некоторых внутренних проблем в своих странах, а также для получения доступа к богатству.
For instance, Habitat has provided project finance to UNON to strengthen temporarily the middle management of the Financial Resources Management Service of UNON and to make improvements in the recording and reporting of financial data. Например, Хабитат предоставил ЮНОН по линии финансирования проектов средства для временного укрепления среднего руководящего звена Службы управления финансами ЮНОН и совершенствования процедур регистрации и представления финансовых данных.
Additional resources are also required to strengthen temporarily the Accounts Division to cope with the continuing additional workload arising from the implementation and transition to Releases 3 and 4, as well as improvement of Release 3. Дополнительные ресурсы необходимы также для временного укрепления Отдела счетов в связи с сохранением дополнительного объема работы, обусловленного внедрением третьей и четвертой очередей и переходом к ним, а также усовершенствованием третьей очереди.
The aim of the memorandum is to limit the process of resettlement to a third country for refugees temporarily in Lebanon to nine months from the date on which they are granted temporary asylum. Цель меморандума - ограничить процесс переселения временно находящихся в Ливане беженцев в третью страну до девяти месяцев с даты предоставления им временного убежища.
Though temporary displacement of populations due to the armed conflict has decreased in comparison with past years, the independent expert was informed of several incidents of residents being temporarily displaced, in particular in the Bujumbura rural, Bubanza and Cibitoke provinces. Несмотря на сокращение масштабов временного перемещения населения в результате вооруженного конфликта по сравнению с предыдущими годами, независимый эксперт получил информацию о ряде инцидентов, приведших к временному перемещению населения, в первую очередь в провинциях Бужумбура-Рюраль, Бубанза и Сибитоке.
Through NowMyMail temporary mail service that lets you temporarily have a free, no need to apply for a mail address, then you can through this E-mail address to complete the authentication. Через NowMyMail временного почтовой службе, которая позволяет временно оказывать бесплатные, нет необходимости применять для почтового адреса, то вы можете через этот адрес электронной почты, чтобы завершить проверку подлинности.
With regard to the proposal to establish additional general temporary assistance positions for backstopping at Headquarters, the Committee pointed out in paragraph 13 of its report that the cost of providing such support should not be charged, even temporarily, to the budgets of peacekeeping operations. Что касается предложения о создании дополнительных должностей временного персонала общего назначения для оказания поддержки в Центральных учреждениях, то Комитет отмечает в пункте 13 своего доклада, что расходы на обеспечение такой поддержки не должны проводиться, даже временно, по бюджетам операций по поддержанию мира.