| So he has a temper. Excessive? | Легко выходит из себя? |
| I'm going to lose my temper now. | Я сейчас выйду из себя. |
| You lost your temper with her? | Вы вышли из себя? |
| Don't lose that famous temper of yours, Sonny. | И не выходи из себя, Санни? |
| I mean, I'm glad she has these little causes, they keep her out of trouble, but when she throws a temper tantrum and it gets in the way of someone doing their job, that's a problem. | Я имею ввиду, Я счастлив, что у нее есть эти маленькие радости, они удерживают ее от неприятностей но когда она выходит из себя и это касается чьей-то работы это проблема |
| Don't lose your temper. | Не выходи из себя. |
| I'm not losing my temper. | Я не выхожу из себя. |
| Did she ever lose her temper? | Она когда-нибудь выходила из себя? |
| Do you lose your temper a lot? | Вы часто выходите из себя? |
| No need to lose your temper. | Нет необходимости выходить из себя. |
| Well, you lost your temper. | Вы вышли из себя. |
| Otherwise I lose my temper. | Иначе я выхожу из себя. |
| You make me lose my temper. | Ты выводишь меня из себя. |
| Don't make me lose my temper! | Не выводи меня из себя! |
| He lost his temper and began calling me names. | Он вышел из себя и начал меня оскорблять. |
| Worthen was the one who lost his temper, not me. | Вотен вышел из себя, не я. |
| If subsequently, he had cause to lose his temper, then that has serious implications for the case. | Если впоследствие у него была причина выйти из себя, это имеет прямое отношение к делу. |
| Maybe the affair never ended, so she lost her temper, lost control... | Может, их роман и не прекращался, она вышла из себя, сорвалась... |
| So I need to make her lose her temper... which breaks her delusion, which demonstrates to me and to her that there is something underneath this facade. | Так что мне нужно вывести её из себя, чтобы разрушить её заблуждения и доказать ей и себе, что за этой холодной маской что-то есть. |
| Why'd you lose your temper? | Ты опять из себя вышел? |
| Sorry about losing my temper. | Прости, я вышла из себя. |
| Jon loses his temper after Ser Alliser Thorne mocks Eddard Stark's treason. | Джон выходит из себя, когда сир Аллисер Торн (Оуэн Тил) высмеивает предательство Эддарда Старка. |
| And I lose my temper when someone suggests that a handful of pop-psych catch phrases can control our most seminal, intractable, and natural reaction to a dead child. | Я выхожу из себя, когда кто-то считает, что несколько схваченных на лету попсовых психологических фраз могут управлять нашей самой глубокой, непокорной и естественной реакцией на смерть ребенка. |
| KATE: So, your dad really lost his temper out there. | Значит, твой отец выходит из себя. |
| My... my... my father lost his temper all the time. | Мой... мой... мой дом, мой отец очень вспыльчивый человек Его выводит, его выводит из себя все. |