We will present our technological experience with our SERIE A5, SERIE A4, SERIE A3, SERIE S and our new product. |
Мы воплощаем наши знания о технологиях производства своей новой продукции - в Сериях АЗ, А4, А5, а также в раздвижной серии S. |
Without a true democratization of access to technological development, bolstered by substantial financial resources facilitated by the United Nations, the predicted global "information society" would remain an impossibility for most. |
Г-жа Нуньес Мордоче говорит, что разрыв в коммуникационных и информационных технологиях между развитыми и развивающимися странами расширяется, а преимуществами Интернета, телефонной и сотовой связи пользуется небольшая группа развитых стран. |
The increase in inequality in the ECE region is due to globalization, skill-biased technological change, and government policy changes that reduced taxes on the rich and social payments to the poor. |
Рост неравенства в регионе ЕЭК обусловлен глобализацией, изменениями в технологиях, требующими использования более квалифицированной рабочей силы и изменениями в государственной политике, в соответствии с которыми снижаются ставки налогов на богатых и сокращаются объемы социальных выплат малоимущим. |
However, inflation also rested on the nation's steadily declining supremacy in international trade and, moreover, the decline in the global economic, geopolitical, commercial, technological, and cultural preponderance of the United States since the end of World War II. |
Одновременно превосходство США в мировой торговле начало исчезать, так же как и их глобальное превосходство в экономике, геополитике, коммерции, технологиях и культуре, установившееся было после Второй мировой войны. |
The deployment of technological innovations may be challenged by well-established institutions and management practices in the public sector that are based on previous technologies. |
Развертывание технологических инноваций может встречать сопротивление со стороны установившихся институтов и практики управления в государственном секторе, которые основывались на ранее применявшихся технологиях. |
More flexibility in international norms and regulations would reduce the technological gap and bridge the digital divide, both among and within countries. |
Уменьшению технологического отставания и сокращению разрыва в цифровых технологиях как между странами, так и внутри них могло бы способствовать повышение гибкости международных норм и правил. |
For developing countries, the digital divide posed both technological and socio-economic challenges. |
Для развивающихся стран разрыв в цифровых технологиях создает как технологические, так и социально-экономические проблемы. |
While they are not different from other product standards, they may require technologies which are at the cutting edge of technological development. |
Хотя эти стандарты не отличаются от других стандартов на продукцию, они могут диктовать необходимость в технологиях, которые находятся на передовых рубежах научно-технического прогресса. |
Those strategies could be driven by technological innovation and different patterns of energy resource development backed by external support. |
Эти стратегии могут основываться на новых технологиях и схемах освоения энергетических ресурсов, при внешней поддержке. |
In today's networked knowledge-based global economy, knowledge and technological development are critical determinants of economic growth and sustainable development. |
В условиях сегодняшней глобальной экономики, основанной на сетевых и информационных технологиях, знания и технический прогресс являются важнейшими факторами, определяющими экономический рост и устойчивое развитие. |
The government has spent extensively on R&D and has a succession of programmes designed to encourage indigenous technological capabilities in strategic technologies. |
Правительство вкладывает крупные средства в развитие НИОКР и осуществляет целый ряд программ, направленных на расширение местного технического потенциала в стратегических технологиях. |
Second, technological development had led to energy savings in industrial processes and transport. |
Во-вторых, это - техническое развитие, позволяющее обеспечить сбережение энергии в промышленных технологиях и на транспорте. |
In the next 10 to 15 years, there would be four sweeping technological waves, based on digital, nana-, bio- and neuron-technologies. |
В ближайшие 10 - 15 лет пройдут четыре широкомасштабные технологические волны, основанные на цифровых, нана-, био- и нейронных технологиях. |
Junior Professionals are also invited to participate in programmes to acquire core competencies, such as communication and negotiation skills, client orientation, teamwork and technological awareness. |
Молодым специалистам также предлагается принять участие в программах для приобретения опыта в таких основных областях, как коммуникация и развитие навыков ведения переговоров, ориентация клиентов, коллективные методы работы и осведомленность о новых технологиях. |
Through this new programme, APCTT will strive to go beyond mere dissemination of technology information to the provision of technology intelligence to help member States and their enterprises to overcome the challenges arising out of today's dynamic business and technological setting. |
На основе своей новой программы АТЦПТ будет стремиться выходить за рамки простого распространения информации о технологиях и обеспечивать конкретное информирование о ней, с тем чтобы содействовать государствам-членам и их предприятиям в преодолении вопросов, возникающих в рамках сегодняшней динамичной деловой практики и технологического окружения. |
Rather than developing countries being at a technological disadvantage in mining, some parties operating under paragraph 1 of Article 5 - including South Africa in particular - are world leaders in the technologies involved and are able to export the requisite technologies. |
В отличие от развивающихся стран, в которых имеет место технологическое отставание в сфере шахтного дела, некоторые Стороны, действующие в рамках пункта 1 статьи 5, - особенно Южная Африка - являются мировыми лидерами в применяемых технологиях и могут их экспортировать. |
Such activity would contribute appropriate technical assistance for conducting technology needs assessment in order to identify technological opportunities and options within the host country as part of its climate change response strategy. |
Благодаря этой деятельности будет оказываться соответствующая техническая помощь в проведении оценки потребностей в технологиях в целях выявления технологических возможностей и предпочтений принимающей страны в рамках ее программы ответных мер в связи с изменением климата. |
A major development since Rio has been the greater technological connectedness among people brought about by recent developments in communication technologies, in particular the use of the World Wide Web. |
Одной из важных тенденций в период после Рио-де-Жанейрской конференции стала более высокая техническая связанность между людьми благодаря последним достижениям в коммуникационных технологиях, в частности благодаря использованию Интернета. |
Facilitating the technological upgrading of products and processes through providing access to information on world best technologies and processes, and various financial support measures; and |
Ь) содействие технологической модернизации продуктов и процессов путем обеспечения доступа к информации о передовых мировых технологиях и процессах и через различные меры финансовой поддержки; и |
At the early stages, this does not necessarily mean creating products and processes which are new to the world, but rather the effective learning about technologies and technological practices already in use in more technologically advanced countries. |
На первых этапах это необязательно означает разработку продукции или технологических процессов, которых еще нет в мире, скорее речь пойдет об активном освоении багажа знаний о технологиях и технологической практике, уже используемых в более передовых в техническом плане стран. |
The Technology and Innovation Report 2012 focused on the highly relevant issue of how best to harness growing South - South relations towards particular development goals, such as bridging the technological divide and fostering inclusive development in the South as a whole. |
"Доклад о технологиях и инновациях за 2012 год" заострен на крайне актуальной проблеме использования потенциала растущих связей Юг-Юг для решения конкретных задач развития, таких как устранение технологического разрыва и содействие охватывающему всех развитию на Юге в целом. |
Informal enterprises should be integrated into the formal economy through access to affordable credit, exposure to information on markets and new technologies, and the ability to acquire technological and management skills. |
Следует обеспечить включение предприятий неорганизованного сектора в организованный сектор экономики путем предоставления им возможностей для получения кредитов по доступным ценам, информации о рынках и новых технологиях и возможностей для получения технических и управленческих навыков. |
In addition, the workshop was intended to review the preparations of Signatories to the Gothenburg Protocol to meet their control obligations, and to serve as a forum for the exchange of information on technological progress and emerging technologies between Western countries and countries with economies in transition. |
Кроме того, на совещании предполагалось провести обзор мер, принимаемых Сторонами, подписавшими Гётеборгский протокол, в рамках подготовки к выполнению их обязательств по ограничению выбросов, а также провести обмен информацией о технических достижениях и новых технологиях между западными странами и странами с экономикой переходного периода. |
Developing countries can make informed and environmentally sustainable technological choices if they have access to information on the entire range of ESTs available to them, including the possibilities for their adaptation to local needs and conditions. |
Развивающиеся страны смогут делать обоснованный и экологически безопасный выбор технологий в том случае, если они будут иметь доступ к информации о всех доступных им экологически безопасных технологиях, в том числе о возможностях их адаптации к местным потребностям и условиям. |
In 2005, an initiative was launched to explore the potential of broadband communication technologies for mountain communities and to test these technologies in selected areas with a view to improving the communication capacity of mountain communities and reducing the technological and digital divide between mountain and lowland areas. |
В 2005 году было начато осуществление инициативы по изучению потенциала использования технологий широкополосной связи в интересах горных общин и апробированию этих технологий в отдельных районах в целях улучшения возможностей горных общин в области связи и сокращения разрыва в цифровых и прочих технологиях между горными и равнинными районами. |