Recommendations The CSTD panel has put forward the recommendations below for consideration by the Commission at its ninth session: The CSTD may wish consider the following: Promoting networking and facilitating information flows and sharing of national experiences in building technological capabilities and narrowing the technology gap. |
КНТР, возможно, решит рассмотреть следующее: развитие контактов и содействие движению информации и обмена национальным опытом создания научно-технической базы и уменьшения разрыва в уровне технического развития. |
Little did I know, lying curled up in my prim baby humidicrib in 1948 that I'd been born at the right place and the right time, that I was in a country where I could participate in the technological revolution. |
Свернувшись калачиком в кувезе для недоношенных детей в 1948 году, я и не подозревал о том, что я появился на свет в правильном месте и в правильное время, что я находился в стране, где мог стать частью научно-технической революции. |
Other work included the preparation of a publication entitled "New Technologies and Technological Capability-building at the Enterprise Level: Some Policy Implications". |
издание "Новые технологии и создание научно-технической базы на уровне предприятий: некоторые последствия общего характера". |
As the bulk of technological activity in developing countries involves the mastery, adaptation and use of foreign technologies, data on technology inflows are one of the essential conditions for the creation and strengthening of technological capabilities. |
Поскольку основная масса научно-технической деятельности в развивающихся странах связана с овладеванием, приспособлением и использованием иностранных технологий, данные о притоке технологий составляют одно из важнейших условий создания и укрепления научно-технической базы. |
16.23 Another objective is to assist member countries in developing science and technology policies that ensure rapid technological innovation in industry. |
16.23 Другая цель заключается в оказании содействия странам-членам в разработке научно-технической политики, которая обеспечивает быстрое внедрение в промышленность технологических новшеств. |
When a sound science and technology infrastructure exists, external technological assistance acts as a powerful catalyst. |
При наличии эффективной научно-технической инфраструктуры внешняя техническая помощь выступает в качестве мощного катализатора. |
The keynote addresses and the message noted with appreciation the various WIPO tools for accessing technical and scientific information for technological capacity-building. |
В главных выступлениях и в обращении была дана высокая оценка различным инструментам ВОИС по предоставлению доступа к научно-технической информации в целях наращивания технологического потенциала. |
Another oft-mentioned modality of cooperation is the provision of scientific, technical or technological assistance and expertise. |
Еще одной часто упоминаемой формой сотрудничества является предоставление научно-технической или технологической помощи и оказание экспертных услуг. |
In formulating science and technology policies it is essential to have a clear picture of the network of agents that interact to generate, produce and disseminate technological innovations. |
При определении научно-технической политики необходимо иметь четкое представление о существующей сети субъектов, участвующих в разработке, реализации и распространении технологических новшеств. |
UNU/INTECH project on technological change and science and technology policy in least favoured European regions |
На цели проекта УООН/ИНТЕК по технологическим изменениям и политике в научно-технической области в менее благополучных европейских регионах |
UNCTAD should resume its science, technology and innovation policy reviews with interested countries to identify options that might make it possible to develop or increase technological and innovation capacities. |
ЮНКТАД следует возобновить проведение обзоров научно-технической и инновационной политики в заинтересованных странах в целях выявления возможных вариантов для развития или наращивания технологического и инновационного потенциала. |
In order to strengthen domestic technological capabilities, it is useful for Governments to develop a national science and technology strategy and to support capacity-building to promote partnerships with industry. |
Интересам укрепления национального технического потенциала отвечает разработка правительствами национальной научно-технической стратегии и поддержка усилий по укреплению потенциала в целях упрочения партнерских отношений с промышленностью. |
e. Provide a rival incentive for the private sector to raise its technological and scientific standards; |
ё. обеспечить конкуренцию, стимулирующую частный сектор к повышению научно-технической оснащенности его деятельности; |
The Ministry of Education and Vocational Training also focuses on promoting a science and technology culture at all levels of education to ensure that technological knowledge and its application permeate society and enhance productivity. |
Министерство образования и профессиональной подготовки также занимается пропагандой научно-технической культуры на всех уровнях образования для обеспечения того, чтобы технические знания и их применение пронизывали жизнь общества и содействовали повышению производительности труда. |
(e) Promoting international cooperation and exchange in scientific and technical information in the field of chemical activities among States parties for peaceful purposes in order to enhance the economic and technological development of all States parties, |
е) поощрение международного сотрудничества и обмена научно-технической информацией в области химической деятельности между государствами-участниками в мирных целях для усиления процесса экономического и технического развития всех государств-участников, |
The policy aims to, among other things, popularize and inculcate the culture of science and technology; strengthen national capacity and capability to stimulate inventions and generate innovations for sustainable development; prioritize research and development; and develop capacity for technological transfer. |
Политика направлена, в частности, на популяризацию и внедрение научно-технической культуры; укрепление национального потенциала и возможностей стимулирования изобретений и создания инноваций в целях устойчивого развития; приоритизацию исследований и разработок; и развитие потенциала передачи технологий. |
However, technological leapfrogging will require more technology transfer from developed and emerging partners to African countries, greater domestic absorptive capacities and a stronger domestic science and technology base. |
Вместе с тем технологический прорыв потребует более активной передачи технологий от партнеров из числа развитых стран и стран с формирующимися рынками африканским странам, более высокого внутреннего потенциала для освоения технологий и более крепкой внутренней научно-технической базы. |
In this respect, UNCTAD's Science Technology and Innovation (STIP) review programme is a useful tool for assessing countries' capabilities for designing appropriate policies to promote technological learning and innovation. |
В этом отношении осуществляемая ЮНКТАД программа обзоров научно-технической и инновационной политики (НТИП) является полезным инструментом оценки потенциала стран в области разработки соответствующей политики поощрения освоения технологий и инновационной деятельности. |
It was agreed that developing countries and countries in transition would be well advised to encourage and facilitate R&D and other forms of technological cooperation among these actors as integral elements of their broader science and technology policies. |
Она пришла к выводу, что развивающимся странам и странам, находящимся на переходном этапе, было бы целесообразно поощрять и поддерживать НИОКР и другие формы технологического сотрудничества между этими субъектами в качестве составной части своей общей научно-технической политики. |
Work will continue on the data collection started in 1992/1993 (human resources in S&T, regionalised data on R&D and innovation, data on technological innovation in enterprise). |
Будет продолжен начатый в 1992-1993 годах сбор данных (данных о людских ресурсах в научно-технической деятельности, данных по регионам о НИОКР и нововведениях, данных о технологических нововведениях на производстве). |
The Conference called for science, technology and investment policy reviews to be conducted with interested countries in order to identify options for national action, especially those that foster technological capability and innovation. |
Конференция рекомендовала провести обзоры научно-технической и инновационной политики с заинтересованными странами в целях определения возможных мер на национальном уровне, призванных, в частности, способствовать укреплению технологического потенциала и инновационной деятельности. |
This means that the orientation of science and technology policies should not be limited to activities or institutions associated with the most advanced scientific research at the frontier of knowledge but must be more broadly focused on factors and policies that influence the formation of technological capabilities. |
Это означает, что ориентация научно-технической политики не должна ограничиваться деятельностью или институтами, связанными с наиболее передовыми научными исследованиями на границе известного, а должна иметь более широкий охват, включающий факторы и меры, оказывающие влияние на создание технологического потенциала. |
UNCTAD undertakes science, technology and innovation policy (STIP) reviews with interested countries in order to identify options for national action, especially those which foster technological capability and innovation and the transfer of and diffusion of technology. |
Совместно с заинтересованными странами ЮНКТАД проводит обзоры научно-технической и инновационной политики в целях определения вариантов национальных мер, и особенно мер, позволяющих поощрять развитие технологического потенциала и инновационной деятельности и передачу и освоение технологий. |
As part of the policy-making process, the Science, Technology and Innovation Policy (STIP) Review of Ghana, undertaken in collaboration with UNCTAD and the World Bank in 2009, helped to identify a number of constraints to improving technological and innovative performance. |
В рамках процесса разработки политики проведенный в 2009 году совместно с ЮНКТАД и Всемирным банком Обзор научно-технической и инновационной политики Ганы помог выявить целый ряд препятствий, мешающих ускорению технологического и инновационного развития страны. |
While countries have the primary responsibility to build their science and technology foundations, given the large technological gaps noted earlier, the question of technology diffusion and transfer from lead technology producers to less advanced countries is also of crucial importance for developing countries to narrow these gaps. |
Хотя страны несут главную ответственность за создание своей научно-технической базы, с учетом отмеченного выше значительного технологического разрыва вопрос о распространении технологий и ее передаче от ведущих создателей технологий менее развитым странам также имеет решающее значение для уменьшения этого разрыва развивающимися странами. |