| You know, if I dated Mandy, that would teach both Leonard and Amy a lesson. | Знаешь, если бы я встречался с Мэнди, это бы припадало урок и Эми и Леонарду. |
| We'll teach them a lesson in Western efficiency that'll put them to shame. | Мы дадим им такой урок западной эффективности, что им станет стыдно. |
| And after nine years in captivity, that is the single greatest lesson I can teach you about surviving in the wild. | И после девяти лет в плену это единственный величайший урок, которому я тебя могу обучить: как выживать в этих диких условиях. |
| You teach the Weitzman couple their wedding dance at 10:00... | Ты даешь урок паре Вейцман для их свадьбы в 10 утра... |
| That will teach you a lesson: you must work with young ones. | Это тебе будет хороший урок - иди на дело с молодыми. |
| Didn't I teach you a lesson the last time? | Мой прошлый урок не пошел тебе в прок? |
| "Be kind." That'll teach me to be kind. | Быть доброй! Вот мне урок, быть доброй! |
| Okay. Okay. Here's what I think would teach her a good lesson. | Так, вот какой урок надо ей преподать на мой взгляд. |
| Punish me, teach me a lesson, put me in prison! | Накажите меня! Преподайте мне урок! Посадите в тюрьму! |
| And when they teach us a lesson, they do it via the body. | И когда они дают нам урок, они это делают и через тело тоже. |
| Come, misbegotten one, I'll teach you a lesson | Ну, рождённый вне брака, Я преподам тебе урок. |
| I'll find out who did it and will teach him a good lesson! | Я найду его и преподам хороший урок! |
| The recent war in Lebanon should teach us a lesson about the risks inherent in allowing a conflict to intensify because of a lack of dialogue between the parties, and a delay in the resolution of substantive issues on which a lasting settlement of differences could be based. | Недавняя война в Ливане должна была бы преподать нам урок об опасностях, присущих интенсификации конфликта из-за отсутствия диалога между сторонами и задержки в урегулировании существенных вопросов, на которых могло бы основываться прочное урегулирование разногласий. |
| I could teach you, but to what purpose? | Я мог бы дать вам урок, но зачем? |
| "Wait, Franz, my boy... I'll teach you a lesson so you'll never look at another woman." | Ну, погоди, Франц, мой мальчик - я преподам тебе такой урок, что ты больше никогда не взглянешь на другую женщину |
| It actually reminds me of the most important lesson regret can teach us, which is also one of the most important lessons life teaches us. | Он напоминает мне самый важный урок, который сожаление может нам преподнести, который так же является одним из самых важных уроков жизнью. |
| Teach this town a lesson they'll never forget. | Преподадим этому городу урок, который они никогда не забудут. |
| Teach these people a lesson, find anything suspicious. | Преподать этим людям урок, найти что-нибудь подозрительное. |
| I'D LEAVE YOU IN THERE, TEACH YOU A LESSON. | Я бы оставила тебя там, преподав тебе урок. |
| I'll teach you a lesson | Я преподам тебе урок, который ты заслужила. |
| It should teach us a lesson. | Это преподаст нам урок. |
| We should teach them a lesson. | Мы должны преподать им урок. |
| Do you know what the first lesson we teach is? | Знаешь, какой наш первый урок? |
| And when they teach us a lesson, they do it via the body. | И когда они дают нам урок, они это делают и через тело тоже. |
| It actually reminds me of the most important lesson regret can teach us, which is also one of the most important lessons life teaches us. | Он напоминает мне самый важный урок, который сожаление может нам преподнести, который так же является одним из самых важных уроков жизнью. |