Generally, recent court decisions in cases involving Internet offers of tangible goods seem to confirm this understanding. |
В целом недавние судебные решения по делам, связанным с офертами материальных товаров через сеть Интернет, подтверждают, как представляется, такое понимание. |
That would satisfy the need for an example that illustrated a security interest in tangible goods where an intellectual property right was involved. |
Это позволит привести необходимый пример обеспечительного интереса в материальных товарах, связанного с правом интеллектуальной собственности. |
Other countries see no reason why the insurance business should be treated differently from activities such as the sale of tangible commodities. |
Другие страны не видят причин, почему следует относиться к страховому бизнесу иначе, чем к таким видам деятельности, как продажа материальных товаров. |
The treaty should control all tangible and intangible forms of conventional weapons transfers, including: |
Договор о торговле оружием должен обеспечивать контроль всех материальных и нематериальных форм передачи обычных вооружений, в том числе: |
I have no tangible proof, but... |
У меня нет материальных доказательства, но... |
Capital investments in the context of special purpose activities shall refer to significant projects involving purchases or improvements of assets held by UN-Women of a tangible or intangible nature. |
В контексте целевой деятельности капиталовложения относятся к крупным проектам, связанным с приобретением или улучшением состояния материальных и нематериальных активов, находящихся в распоряжении Структуры «ООН-женщины». |
The first was evidence of a general shift in the centre of world creation from tangible to intangible assets, namely intellectual capital and a knowledge base. |
Первая из этих тенденций состоит в общем смещении центра тяжести с материальных на нематериальные активы, а именно интеллектуальный капитал и знания. |
These distinctions are important in order to shape the management response in terms of tangible, specific and implementable actions that effectively address the recommendations. |
Эти различия важны для формулирования реакции руководства с точки зрения материальных, конкретных и реализуемых действий, которые обеспечивают выполнение этих рекомендаций. |
Renting and leasing of other machinery, equipment and tangible goods |
Аренда и лизинг прочих машин, оборудования и материальных ценностей |
Another instrument is the "Programme of support of renewal or improvement of tangible fixed assets", which serves for establishing job opportunities of people with disabilities. |
Еще одним инструментом является программа в поддержку обновления или повышения качества материальных основных фондов, которая предназначена для создания возможностей для трудоустройства инвалидов. |
Operational activities are generally understood as those that are undertaken with the objective of sustaining or enhancing economic and social well-being, involving the transfer of resources to developing countries or regions in a tangible or intangible form. |
Под оперативной деятельностью обычно понимается деятельность, осуществляемая с целью сохранения или повышения социально-экономического благополучия людей, которая предполагает передачу развивающимся странам или регионам материальных или нематериальных ресурсов. |
FDI offers a number of tangible and intangible assets to host economies which mobilize their own factors into trading activity. |
Благодаря ПИК страны-реципиенты получают в распоряжение целый ряд материальных и нематериальных активов, мобилизуя свои собственные факторы через торговую деятельность. |
These intangibles can only evolve over time, and hopefully emerge together, with evidence of improvement in the more tangible aspects of human resources management. |
Эти нематериальные элементы могут возникнуть лишь со временем, причем хотелось бы надеяться, что все они возникнут одновременно, при наличии свидетельств улучшения в более материальных аспектах управления людскими ресурсами. |
The evidence is the product of diligent and painstaking collection of information and tangible objects relevant to proof of an offence, and of analysis and processing. |
Доказательства - это результат кропотливого и нелегкого сбора информации и материальных предметов, относящихся к доказыванию преступления, а также анализа и обработки собранных данных. |
Property ownership and other real rights arise from the need of human beings to regulate their enjoyment of tangible objects, especially in third-party relations. |
Собственность на имущество и другие вещные права связаны с необходимостью регламентировать порядок использования людьми материальных объектов, особенно в рамках отношений с третьей стороной. |
The main aim of the survey was to collect data on tangible and intangible assets for all institutional sectors and to obtain adequate estimates of consumption of fixed capital. |
Главная цель данного обследования заключалась в сборе данных о материальных и нематериальных активах по всем институциональным секторам и получении адекватных оценок потребления основного капитала. |
Non-produced assets are made up of tangible and intangible assets as well as financial assets. |
Непроизведенные активы состоят из материальных и нематериальных активов, а также финансовых активов. |
It was stated that the use of a changing pool of assets, whether tangible or intangible, was an important feature of modern secured financing law. |
Было отмечено, что использование постоянно меняющейся массы активов, будь то материальных или нематериальных, является важной чертой современного права в области финансирования под обеспечение. |
For example, the classic French chart of accounts provides three-digit codes for basic categories of data, such as 210 for tangible fixed assets. |
Например, в традиционном французском плане счетов предусматриваются трехзначные коды для основных групп данных, например 210 для материальных необоротных активов. |
Value of tangible goods acquired through financial leasing |
Стоимость материальных активов, приобретенных посредством финансового лизинга |
The seller or other lender of the money necessary to purchase tangible or even intangible assets may retain title until full payment of the purchase price. |
Продавец или другое лицо, ссуживающее деньги, необходимые для приобретения материальных и даже нематериальных активов, может удерживать правовой титул до полной выплаты покупной цены. |
All types of movable assets, tangible and intangible [Recommendation 2] |
Все виды движимых активов, материальных и нематериальных [рекомендация 2] |
It would thus seem that a general description of the encumbered tangible asset would be in line with the principles of the Guide and the reasonable expectations of the parties. |
Таким образом, представляется, что общее описание обремененных материальных активов будет соответствовать принципам Руководства и разумным ожиданиям сторон. |
The Guide does not make recommendations with respect to acquisition financing of other types of tangible asset such as negotiable instruments and negotiable documents. |
В Руководстве не содержатся рекомендации в отношении финансирования приобретения других видов материальных активов, таких как оборотные инструменты и оборотные документы. |
Mr. Tosato (Italy) said as he understood it, examples 6 and 7 were supposed to involve tangible goods. |
Г-н Тозато (Италия) говорит, что, насколько он понимает, примеры 6 и 7 предполагают, что речь идет о материальных товарах. |