the history of Northern Ireland is a tale of tears and heartbreak. |
история Северной Ирландии - повесть о слезах и большом горе. |
Williams' third novel, Stoner, the fictional tale of a University of Missouri English professor, was published by Viking Press in 1965. |
Третий роман Уильямса «Стоунер» - вымышленная история о преподавателе английского языка из Университета Миссури, был опубликован в 1965 году издательством «Viking Press». |
Critics often compare the tale to another New York satire, A History of New-York, written by Washington Irving under the pseudonym "Diedrich Knickerbocker". |
Критики часто сравнивают рассказ с другой сатирой - «История Нью-Йорка» (А History of New-York) Вашингтона Ирвинга, написанный им под псевдонимом «Diedrich Knickerbocker». |
Or perhaps regardless of what happens today, the opposite tale will be told, or no tale at all. |
Или, возможно, независимо от сегодняшних событий будет рассказана иная история, или же истории не будет совсем. |
Originally intended to be a part of a time-travel story, the tale of the fall of Númenor was for some time viewed by Tolkien as a conclusion to his The Silmarillion and the "last tale" about the Elder Days. |
Изначально задуманная как часть рассказа о путешествии во времени, история падения Нуменора некоторое время рассматривалась Толкином как заключение «Сильмариллиона» и «последняя история» о Древних днях. |
And know if her tale falls from truth, then her life shall swiftly follow. |
И знай, что если её история окажется ложью, она немедленно умрёт. |
In fact, the tale of the Baudelaire orphans begins long before the fire which left the children with practically nothing to their names. |
Фактически, история сирот Бодлер началась задолго до пожара, оставившего детей практически ни с чем. |
And this, sordid little tale makes you jumpy, because - |
И эта маленькая противная история действует тебе на нервы, потому что... |
So, before this tale of bloody revenge reaches its climax, |
пока эта история о кровной мести не достигла кульминации, ... |
This next tale is called Clay Day! |
Следующая история называется "День Пластилина"! |
Did this tale end the way I thought it would? |
(исп.) Закончилась ли эта история так, как я ожидал? |
Now, then, what does this ancient tale teach us? |
Итак... чему нас учит эта древняя история? |
I suppose this ridiculous tale is your version of a mid-life crisis? |
Я полагаю, что эта смешная история - твой вариант кризиса среднего возраста? |
Well, the reasons are as varied as the populace, and everyone has their own tale. |
Ну, причины такие же разные, как и люди населяющие страну, и у каждого своя история. |
Her tale of woe might conceal some darker purpose, but might be legitimate. |
Её история может иметь двойное дно, но она может быть и правдой. |
A tale I can't tell without tears. |
История, что я не могу поведать без слёз |
This is old-style imperialism and the tale is an ancient one! |
Это империализм старого образца, и эта история относится к давнему времени! |
Now, a tale of love in the Highlands, between 56-year-old Fiona Kelly and the other man in her life. |
А теперь, история любви из Шотландкого высокогорья, между 56-летней Фионой Келли и другим мужчиной в её жизни. |
This tragic tale might still end in doakes' demise, |
Трагичная история все еще может завершится кончиной Доакса. |
What's the tale of Izzy Hands? |
Что там за история про Иззи Хэндса? |
Come on, babe, a tale as old as time. |
Вы что, ну детка, это же старая история. |
A whale of a tale, and it's all true |
История невероятная, но это чистая правда |
That is to say, I think it's a tale more suited to a... group setting. |
То есть, я думаю, эта история, больше подходящая для группового обсуждения. |
The world needs another time-jumping tale of love interrupted by the Cultural Revolution? |
Миру нужна ещё одна скачущая во времени история любви, прерванная культурной революцией? |
His story, Mr Speaker, is a disgraceful and tawdry tale of dishonour and deceit, as is the Premier's. |
Его история, мистер Спикер, это постыдный, пошлый рассказ о бесчестии и обмане, как и у Премьера. |