| I have a tale to tell you before sleep. | Прежде чем ты ляжешь спать, у меня для тебя есть сказка. |
| The classic tale of misdeeds haunting a man who didn't remedy them. | Типичная сказка про то, как злодеяния человека преследуют его. |
| It was a tale of forbidden love, a "Romeo and Juliet" of sorts. | Это была сказка о запретной любви, наподобие "Ромео и Джульеты". |
| That's just one big old wives' tale. | Это просто одна большая сказка старых жен. |
| I think that's a wonderful tale. | Я думаю, это замечательная сказка. |
| Clearly, the tale evolved depending on what message the storyteller was trying to portray. | Ясно что, что сказка рассказывалась в зависимости от того, какой смысл рассказчик пытался передать. |
| Andersen's tale is less sentimental than the traditional tales. | Сказка Андерсена менее сентиментальна, чем традиционные. |
| I think Bugsy is trying to tell us that our tale has reached its end. | Похоже, Плаксик хочет сказать, что наша сказка подошла к концу. |
| A tale about two girls Born the same day in the empire. | Сказка о 2-ух девушках, рожденных в один и тот же день в империи. |
| This tale begins with Tanis' dark vision of the near future. | Эта сказка начинается с темного видения Танис о ближайшем будущем. |
| Maybe it's just a tale from the darkside, but... | Может, это просто сказка с темной стороны, но... |
| There's an old tale, from Ireland, where I once lived. | Есть старая сказка, из Ирландии, я там жила когда-то. |
| And then there is a curious tale of the Cumbrian Charcoal Burner. | И потом есть любопытная сказка в Камбрии угольщика. |
| It's a cautionary tale of two young entrepreneurs who flew too close to the sun. | Назидательная сказка о двух юных бизнесменах, взлетевших слишком близко к солнцу. |
| That tale got me through the endless nights. | Сказка помогла пережить те бесконечные ночи. |
| I find that the Queen responds to a personal approach, a well-told tale. | Я понял, что к королеве нужен индивидуальный подход, хорошо рассказанная сказка. |
| This is called a "folk tale". | То, хлопцы, называется - народна сказка. |
| I hope it really is just an old pony tale. | Что это и правда просто старая сказка. |
| A tale of castles and night horrors. | Сказка о замках и ночных кошмарах. |
| Made up, like any tale, and spread by word of mouth. | Выдуманное, как любая сказка, и разошедшееся по всему миру из уст в уста. |
| It's a tale as old as time. | Сказка, старая, как мир. |
| So... it's a tale of betrayal and revenge. | Итак... это сказка о предательстве и мести |
| Will the tale turn to tragedy... or have a happy end? | Превратится ли сказка в трагедию... или будет счастливый конец? |
| The classic tale of misdeeds haunting a man who didn't remedy them. | Классическая сказка Ошибки преследуют человека, который их не исправил |
| I'm sure there is, but I'm telling you, it's just an old rat's tale. | Не сомневаюсь, но говорю вам, это просто старая крысиная сказка. |