| First Tale "Resurrection Of Sin" Three Weeks Earlier | Сказка Первая "Воскрешение Греха" З-мя неделями ранее |
| Marco Tempest: A magical tale | Марко Темпест: Волшебная сказка с дополненнойреальностью |
| It is then asserted that the tale "reveals the persistence in folk-belief of the idea of transformation, the boobrie being the abode of a spirit". | Далее утверждалось, что сказка «раскрывает настойчивую народную веру в идею метаморфоз, в которой бубри является обиталищем духа». |
| The tale was Andersen's first not based upon a folk tale or a literary model. | Первая сказка Андерсена, не берущая за основу народный сюжет или литературную модель. |
| Folk tales such as "The Tale of Chun Hyang", about a nobleman who marries a servant girl, and "The Tale of On Dal" have also been made into films. | Народные сказки, такие как «Сказка о Чхун Хян», рассказывают о дворянах, которые женятся на служанках, а по мотивам «Сказки об Ондаль» были сняты фильмы. |
| Certainly a cautionary tale for gardeners. | Весьма поучительная история для садовников, миссис Герберт. |
| I suppose it was quite a thrilling tale. | Полагаю, это была захватывающая история. |
| Your tale is noble and tragic Like the mask of a tyrant | Ваша история благородна и трагична, подобно маске тирана. |
| What's the tale of Izzy Hands? | Что там за история про Иззи Хэндса? |
| Long and fascinating tale. | Долгая и очаровательная история. |
| It's your tale that matters. | Твой рассказ - вот что важно. |
| All the while mentally composing The most exciting tale ever told, | Все это время я мысленно сочинял самую захватывающий рассказ! |
| Phantasia, a woman of Memphis, daughter of Nicarchus, composed before Homer a tale of the Trojan War and of the adventures of Odysseus. | Фантасия из Мемфиса, дочь Никарха, раньше Гомера составила рассказ о Троянской войне и приключениях Одиссея. |
| Just as an older teenager was finishing telling the morbid tale, and you could hear a pin drop in a car full of kids, other teenagers who had been hidin' would suddenly bang on all the car windows. | Когда заканчивался этот мерзкий рассказ, и в машине, набитой подростками, наступала мёртвая тишина... другие подростки, прятавшиеся в кустах, внезапно... начинали колотить во все окна машины. |
| She noted that it is "a classic tale of surrogacy" and that it "evokes the intricacies of the nature/nurture debate". | Она отметила, что это «классический рассказ о суррогатном материнстве» и что он «пробуждает тонкости дебатов» «природы». |
| Hemingway's classic tale of man versus nature. | Классическая повесть Хэммингуэя о борьбе человека и природы. |
| JOCELYN: And that's why it truly was like a tale of two cities. | И вот почему это на самом деле "Повесть о двух городах." |
| The living dead are smoldering in the grave, They do not hear the cry of pain, But the sad tale of the sad villages Sakmar and bring us Iaik. | Живые покойники тлеют в могилах, Их боли не слышится крик, Но скорбную повесть о селах унылых Несут нам Сакмар и Яик. |
| Rudnick then wrote two novels: Social Disease, a satiric tale of New York nightlife in the vein of Evelyn Waugh's Vile Bodies, and I'll Take It, which was a tribute to Rudnick's mother and aunts and their passionate love of shopping. | Затем Рудник написал два романа: «Социальная болезнь», сатирическая повесть о ночной жизни Нью-Йорка в духе «Мерзкой плоти» Ивлина Во и «Я возьму его», которая стала данью памяти матери и тёте Рудника и их страстной любви к покупкам. |
| Pengolodh of Gondolin incorporated material from Quennar into the Annals of Aman and the Tale of Years, and extended the Tale of Years to the defeat of Morgoth at the end of the First Age. | Пенголод из Гондолина включил материал Квеннара в «Анналы Амана» и собственную «Повесть лет», которую расширил вплоть до поражения Моргота и конца Первой Эпохи. |
| This is especially due to the survey Tallenes tale concerning the representation of women in key positions in the film sector. | Это особенно отчетливо проявилось в ходе обследования под названием Tallenes tale, касающегося представительства женщин на ключевых должностях в области кинематографии. |
| In 2010, Flanagan appeared in Coronation Street spin-off Coronation Street: A Knights Tale as her character Rosie Webster. | В 2010 году Флэнаган появилась в спин-оффе Coronation Street Coronation Street: A Knights Tale, в роли своей героини Рози Уэбстер (англ.)русск... |
| Across the national ranking of bishōjo games in amount sold in Japan, Ef: The First Tale premiered at number two, and ranked twice more at number five and 32. | В списке национальных продаж бисёдзё-игр в Японии игра Ef: The First Tale впервые появилась на втором месте, а затем оказывалась на пятом и 32-м местах. |
| The subtitle of "A Tale in Imitation of the German" was added when it was republished in the Southern Literary Messenger in January 1836, likely to capitalize on the popular interest in German horror. | Подзаголовок "История в немецком стиле" (А Tale in Imitation of the German) По приписал для переиздания в «Southern Literary Messenger» в январе 1836 года, вероятно, для привлечения внимания читателей, так как немецкая готика была популярна. |
| The game utilized a new game engine; the Dark Alliance Engine, which was built specifically for Dark Alliance, and would go on to become the foundation for other games on the PlayStation 2, such as Fallout: Brotherhood of Steel and The Bard's Tale. | В разработке использовался новый движок Dark Alliance Engine, созданный специально для этой игры и впоследствии использовавшийся для нескольких других игр PS2, таких как Fallout: Brotherhood of Steel и The Bard's Tale. |
| And there is a tale for every treasure. | И за каждым сокровищем стоит легенда. |
| There is a tale of a primitive world the Goa'uld discovered millennia ago. | Есть легенда о примитивной планете, открытой гоа'улдами тысячи лет назад. |
| The tale about the Earth and Sky in Things Fall Apart, for example, emphasises the interdependency of the masculine and the feminine. | Например, легенда о сотворении земли и неба, базируется на взаимосвязи мужского и женского начала. |
| The Chinese rings are associated with the tale that in the Middle Ages, knights would give these to their wives as a present, so that in their absence they may fill their time. | Есть легенда, что в средние века рыцари дарили китайские кольца своим жёнам, чтобы во время их отсутствия жёны могли занять свой время. |
| The fully developed legend of Kosovo, with all of its elements, is recorded in the Tale of the Battle of Kosovo composed around the beginning of the 18th century in the Bay of Kotor or Old Montenegro. | Полностью оформленная легенда о Косово со всеми её элементами записана в «Повести о Косовской битве» (Priča o boju kosovskom), составленной примерно в начале XVIII века в Которском заливе или Старой Черногории. |