| I have a tale to tell you before sleep. | Прежде чем ты ляжешь спать, у меня для тебя есть сказка. |
| The classic tale of misdeeds haunting a man who didn't remedy them. | Типичная сказка про то, как злодеяния человека преследуют его. |
| In May 1995, the Tale was killed. | В мае 1995 года был убит Сказка. |
| Marco Tempest: A magical tale | Марко Темпест: Волшебная сказка с дополненнойреальностью |
| The Odyssey, the classic tale of one man's epic quest to simply make his way back home. | "Одисей" классическая сказка как человек из эпической серии стремился вернуться домой. |
| Well, I like this tale already. | О, мне уже нравится эта история. |
| 20 years ago a tale like mine was conceivable... | 20лет назад история вроде моей была вполне возможна... |
| That's a good tale, Mr. Grayson, but this thick packet of evidence I just received contradicts that. | Отличная история, мистер Грейсон. но толстый пакет улик, который мы только что получили, доказывает обратное. |
| Your tale is noble and tragic Like the mask of a tyrant | Ваша история благородна и трагична, подобно маске тирана. |
| Thirty years after this imaginary tale we are well on our way of becoming a contemporary Carl and Nyls. | З. Через 30 лет после того, как произошла эта воображаемая история, мы все еще пытаемся найти способы стать современными Карлом и Нильсом. |
| It is the uplifting tale of the unconditional love between a boy and his dog. | Это поднимает настроение, рассказ о безоговорочной любви между мальчиком и его собакой. |
| Well, Oscar wrote it as a-a cautionary tale of the power and danger of magic. | Ну, Оскар написал ее как поучительный рассказ О силе и опасности магии. |
| Was it the gripping tale of teen incest or just the general fine quality of the prose? | Захватывающий рассказ о подростковом инцесте или, в общем, хорошее качество прозы? |
| And I have to admit, Daniel's tale is pretty far-fetched. | Должне признать, рассказ Дэниела звучит странно |
| "A hilarious tale of married life, toddlerhood, and the perils of throwing a fabulous surprise party" - | "Веселый рассказ о семейной жизни, с детьми, и опасности устраивания сюрприз вечеринок" - |
| The Times Literary Supplement stated that the novel is a "tale of exceptional charm, though untrustworthy of some of the facts of animal life." | The Times Literary Supplement утверждал, что роман - «повесть с исключительным очарованием, хотя и недостоверная в отношении жизни животных». |
| Look beyond the white minority, and the country is seen to be truly "a tale of two cities". | Если взглянуть за пределы белой общины, то страна предстанет, действительно, как "повесть о двух городах". |
| During her schooling, she took part in the concept recording of the Broadway-bound musical A Tale of Two Cities. | Во время обучения Брайс приняла участие в записи бродвейского мюзикла «Повесть о двух городах». |
| It is a period drama based on parts of Charles Dickens' novel A Tale of Two Cities (1859). | Название мультфильма - пародия на роман Чарльза Диккенса «Повесть о двух городах» (англ. А Tale of Two Cities) (1859). |
| Pengolodh of Gondolin incorporated material from Quennar into the Annals of Aman and the Tale of Years, and extended the Tale of Years to the defeat of Morgoth at the end of the First Age. | Пенголод из Гондолина включил материал Квеннара в «Анналы Амана» и собственную «Повесть лет», которую расширил вплоть до поражения Моргота и конца Первой Эпохи. |
| A Plague Tale: Innocence is an upcoming action-adventure game developed by Asobo Studio and published by Focus Home Interactive. | А Plague Tale: Innocence - находящаяся в разработке компьютерная игра в жанре приключенческий боевик, разрабатываемая студией Asobo Studio и издаваемая компанией Focus Home Interactive. |
| The first game in the Ef series, Ef: The First Tale, was the highest selling game for the month of December 2006 on, and dropped to 19th in the ranking the following month. | Первая игра Ef: The First Tale по версии сайта имела самый высокий уровень продаж в декабре 2006 года, однако в следующем месяце опустилась до 19-го места. |
| The subtitle of "A Tale in Imitation of the German" was added when it was republished in the Southern Literary Messenger in January 1836, likely to capitalize on the popular interest in German horror. | Подзаголовок "История в немецком стиле" (А Tale in Imitation of the German) По приписал для переиздания в «Southern Literary Messenger» в январе 1836 года, вероятно, для привлечения внимания читателей, так как немецкая готика была популярна. |
| Its February 2011 report 'A Tale of Two Cities' stated that the additional cost is €180 million and 19,000 tonnes of CO2 a year. | Его отчёт за февраль 2011 года 'A Tale of Two Cities' «Повесть о двух городах» указывает, что дополнительные расходы составляют € 180 млн и 19,000 тонн CO2 в год. |
| Universal Pictures has released a new trailer for The Tale of Despereaux, the new computer animated family fantasy adventure from Sam Fell (Flushed Away) and Robert Stevenhagen (supervising animator of Space Jam and An American Tail: Fievel Goes West). | Компания Universal Pictures выпустила второй трейлер к новому CG анимационному фильму The Tale of Despereaux (Приключения Десперо) - экранизация сказки Ди Камилло. |
| And there is a tale for every treasure. | И за каждым сокровищем стоит легенда. |
| Lugalbanda in the Mountain Cave - is a tale of Lugalbanda, who will become Enmerkar's successor. | Лугальбанда в горной пещере - это легенда о Лугальбанде, которому предстоит стать наследником Энмеркара. |
| Modern academics have suggested this tale is an allegorical explanation of the fact that kumara will not grow south of Banks Peninsula. | Современные исследователи предполагают, что эта легенда - аллегорическое объяснение того, что батат не будет расти к югу от полуострова Банкс. |
| There is a tale of a primitive world the Goa'uld discovered millennia ago. | Есть легенда о примитивной планете, открытой гоа'улдами тысячи лет назад. |
| Anyway, it was just a tale that was around at that time. | Так или иначе, это всего лишь распространённая в те времена легенда. |