| Your long and boring tale of why you're late to a meeting you're not even necessary at. | Ваша долгая и нудная сказка о том, почему вы опоздали на совещание, никому не нужна. |
| Cardinal Vasari told us rumors of these Dark Riders, but he thought it a tale for the credulous. | Кардинал Васари рассказал нам слухи об этих Темных Всадниках но он думает, что это сказка для легковерных |
| That's quite a tale. | Это - настоящая сказка. |
| The Living World is a mediaeval tale with knights, Lacanian witches, an ogre and a lion played by a labrador. | "Живущий мир" - это сказка о рыцарях, колдуньях, людоедах и льве, роль которого играл лабрадор. |
| Fourth Tale "Crossing Thresholds" | Сказка Четвертая "Пересечение Порогов" |
| Next week, the thrilling tale of the Madagascan lemur. | На следующей неделе это будет захватывающая история Мадагаскарского лемура. |
| I'm sorry, was that an invitation to hang out or a cautionary tale? | Я извиняюсь, это приглашение позависать или поучительная история? |
| Comus is a morality tale in which the female protagonist, referred to only as "The Lady", becomes separated from her family. | Комос - это нравственная история, в которой главный герой, упоминаемый только как «Леди», отделяется от своей семьи. |
| Well, it is a long tale. | Ну, это долгая история. |
| The tale of the Hurstwood Ghost... dates from early in the 19th century... when the great-great-grandfather of the present baronet... | История призрака Херствуда берёт начало в 19 столетии, когда пра-пра-дед баронета получил в наследство Херствуд. |
| Tell my story, my tale of woe. | Рассказать мою историю, мой печальный рассказ. |
| Morty, you listen to his tale. | Морти, ты слушаешь его рассказ. |
| In 1856, Charles Baudelaire published his translation of the tale in the first volume of Histoires extraordinaires. | В 1856, Шарль Бодлер опубликовал рассказ в первом томе Необычных историй. |
| Given his sensational and surprising tale of the past 10 years, it is safe to say David Clarke, once hated, may now be the new symbol of hope and courage. | Учитывая его сенсационный и удивительный рассказ о последних 10 годах, можно с уверенностью сказать, Дэвид Кларк, однажды презираемый, теперь может стать новым символом надежды и мужества. |
| Neither the day nor the night would relieve my memory of the tale about the strange beast you encountered during your journey through the other worlds. | Ни днем, ни ночью не давал мне покоя рассказ о странном звере, встреченном тобою в путешествии по иным мирам. |
| Opening film of the festival was the directorial debut Natalie Portman A Tale of Love and Darkness. | Фильмом открытия фестиваля стал режиссёрский дебют Натали Портман - «Повесть о любви и тьме». |
| Its February 2011 report 'A Tale of Two Cities' stated that the additional cost is €180 million and 19,000 tonnes of CO2 a year. | Его отчёт за февраль 2011 года 'A Tale of Two Cities' «Повесть о двух городах» указывает, что дополнительные расходы составляют € 180 млн и 19,000 тонн CO2 в год. |
| His first acting role was in the 1993 film A Bronx Tale directed by Robert De Niro. | В 1993 году он сыграл свою первую роль Калоджеро в фильме «Бронксская повесть», это был режиссерский дебют Роберта Де Ниро. |
| It is a period drama based on parts of Charles Dickens' novel A Tale of Two Cities (1859). | Название мультфильма - пародия на роман Чарльза Диккенса «Повесть о двух городах» (англ. А Tale of Two Cities) (1859). |
| He first appeared in The Tale of Peter Rabbit in 1902 and subsequently in five more books between 1904 and 1912. | Он впервые появился в истории «Повесть о Питере Кролике» (Сказка про Питера Пуша) в 1902 году, а затем ещё в пяти книгах в период между 1904 и 1912 годами. |
| For Ef: The Latter Tale, the opening theme is "Emotional Flutter", and the ending theme is "Ever Forever"; the single containing the two themes was released on April 11, 2008. | В игре Ef: The Latter Tale открывающая тема называется «Emotional Flutter», а закрывающая - «Ever Forever»; сингл с обеими песнями вышел 11 апреля 2008 года. |
| Yuko tells Yu how she has influenced people in two separate stories (from Ef: The First Tale). | Юко рассказывает Ю о том, какое влияние она оказала на людей из двух отдельных историй (из Ef: The First Tale), а затем просит его рассказать о людях, на которых повлиял он. |
| Tale of Tales BVBA is a Belgian developer of art games founded in 2003 by Auriea Harvey and Michaël Samyn, who had been working together in the creation of Web sites and electronic art as Entropy8Zuper! since 1999. | Игра создана бельгийской компанией Tale of Tales, которую в 2003 году основали Аурея Харви и Михаэль Самин (более известный как Entropy8Zuper!). |
| Universal Pictures has released a new trailer for The Tale of Despereaux, the new computer animated family fantasy adventure from Sam Fell (Flushed Away) and Robert Stevenhagen (supervising animator of Space Jam and An American Tail: Fievel Goes West). | Компания Universal Pictures выпустила второй трейлер к новому CG анимационному фильму The Tale of Despereaux (Приключения Десперо) - экранизация сказки Ди Камилло. |
| A game demo of Ef: The First Tale is available via a free's special website for Ef: The First Tale. | Демонстрационная версия игры Ef: The First Tale была доступна для скачивания на сайте. |
| And there is a tale for every treasure. | И за каждым сокровищем стоит легенда. |
| Modern academics have suggested this tale is an allegorical explanation of the fact that kumara will not grow south of Banks Peninsula. | Современные исследователи предполагают, что эта легенда - аллегорическое объяснение того, что батат не будет расти к югу от полуострова Банкс. |
| Anyway, it was just a tale that was around at that time. | Так или иначе, это всего лишь распространённая в те времена легенда. |
| The fully developed legend of Kosovo, with all of its elements, is recorded in the Tale of the Battle of Kosovo composed around the beginning of the 18th century in the Bay of Kotor or Old Montenegro. | Полностью оформленная легенда о Косово со всеми её элементами записана в «Повести о Косовской битве» (Priča o boju kosovskom), составленной примерно в начале XVIII века в Которском заливе или Старой Черногории. |
| To the East but you must be wary, Emrys... the legends tell a tale that only the Druids know. | На восток, но будь осторожен, Эмрис... Лишь друиды знают, о чём гласит легенда. |