| Clearly, the tale evolved depending on what message the storyteller was trying to portray. | Ясно что, что сказка рассказывалась в зависимости от того, какой смысл рассказчик пытался передать. |
| How about the tale of the Grimm and the Wolf? | Ладно. Как вам сказка про Гримма и Волка? |
| But this prophetic tale of the hero, who is alleged to rise up against us - this foolishness. | Но это пророческая сказка о герое, который якобы восстанет против нас - настоящая глупость. |
| The tale of the splendid nuptials of Ḳaṭr al-Nadā lived on in the memory of the Egyptian people well into the Ottoman period, and were recorded in the chronicles and the folk-literature. | Сказка о великолепной свадьбе Катр аль-Нады дожила в памяти египетского народа до периода Османской империи, была записана в хроники и осталась в народной литературе. |
| It's a little as if the only surviving works of a man named William Shakespeare were Coriolanus and A Winter's Tale although we knew he had written some other things which were highly prized in his time. | Чтобы понять, как это мало, представьте себе, что из всех работ Шекспира уцелели только "Кориолан" и "Зимняя сказка", но мы слышали, будто он написал и ряд других пьес, высоко ценившихся в его время: |
| So, before this tale of bloody revenge reaches its climax, | пока эта история о кровной мести не достигла кульминации, ... |
| Well, the reasons are as varied as the populace, and everyone has their own tale. | Ну, причины такие же разные, как и люди населяющие страну, и у каждого своя история. |
| Men, women, children, old folks, the tale I will have the honour and pleasure to tell you is the oldest and most beautiful story known to us animals. | Мужчины, женщины, дети и старики история, которую я с большим удовольствием и гордостью расскажу вам это старейшая и самая прекрасная из историй, известных нам, животным |
| His first lead role was in the 2011 film Dolphin Tale, where he plays Sawyer Nelson, a young boy who discovers a dolphin caught in a crab trap in Florida (based on the real-life story of Winter the dolphin). | Его первая главная роль была в 2011 году в фильме «История дельфина», где он сыграл Сойера Нельсона, молодого мальчика, который обнаруживает дельфина, попавшего в ловушку крабов во Флориде (фильм основан на реальной истории дельфина Уинтера). |
| But that's another tale altogether. | Но это уже другая история. |
| It's a tale of jealousy that is not totally thrilling. | Это рассказ о ревности, что не очень-то захватывающе. |
| I share a deeply personal tale of woe, one meant to garnish sympathy and inspire kinship, yet all you take away is an admission of guilt. | Я разделяю глубоко личный рассказ о горе, чтобы один имел в виду гарнир симпатии и вдохновил родственников, пока все у вас отнимут является признанием вины. |
| This is the sad tale of the township of Dogville. | Это грустный рассказ о городке Догвилль. |
| And I have to admit, Daniel's tale is pretty far-fetched. | Должне признать, рассказ Дэниела звучит странно |
| Especially, the view of the Washington Consensus seems irretrievable; its "grand tale" is now beyond the pale in the region's societies after it did not deliver the promised prosperity. | В особенности, идеи Вашингтонского Консенсуса кажутся безвозвратными; его 'великий рассказ' теперь выходит за рамки приличия в обществах региона после того, как он не принес обещанного процветания. |
| The Times Literary Supplement stated that the novel is a "tale of exceptional charm, though untrustworthy of some of the facts of animal life." | The Times Literary Supplement утверждал, что роман - «повесть с исключительным очарованием, хотя и недостоверная в отношении жизни животных». |
| It is also the setting for the final story in the collection, "The Tale of How Ivan Ivanovich Quarreled with Ivan Nikiforovich". | На этот раз объектом стала "Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем". |
| The Tale of the Great Ring, compiled by Bilbo Baggins from his own observations and the accounts of his friends. | Повесть о Кольце Всевластья, сочинённая Бильбо Бэггинсом по личным воспоминаниям и по рассказам друзей. |
| Once again, the song "Downtown" by Petula Clark was used in flashbacks; it was already used in the earlier episode "A Tale of Two Cities". | И вновь в этом эпизоде звучит песня Петулы Кларк «Downtown», которую использовали в сценах воспоминаний; она ранее была использована в эпизоде «Повесть о двух городах». |
| In 1899, Joseph Conrad released "The Heart of Darkness," a tale of grim horror along the Congo River. | В 1899 году Джозеф Конрад написал «Сердце тьмы», ужасающе страшную повесть о путешествии вдоль реки Конго. |
| A Plague Tale: Innocence is an upcoming action-adventure game developed by Asobo Studio and published by Focus Home Interactive. | А Plague Tale: Innocence - находящаяся в разработке компьютерная игра в жанре приключенческий боевик, разрабатываемая студией Asobo Studio и издаваемая компанией Focus Home Interactive. |
| "Midnight Tides: A Tale of the Malazan Book of the Fallen". | Романы серии имеют подзаголовок «Сказание из Малазанской книги павших» (А tale of the Malazan Book of the Fallen). |
| A second season entitled Ef: A Tale of Melodies aired 12 episodes between October 7 and December 22, 2008 in Japan. | Второй сезон аниме Ef: A Tale of Melodies, также состоящий из 12-ти серий, транслировался в Японии с 7 октября по 22 декабря 2008 года. |
| When discussing The Bard's Tale III's role as one of the first CRPGs with automaping, Computer Gaming World in 1994 wondered "How did we ever play without it?". | Описывая роль игры The Bard's Tale III: Thief of Fate в индустрии компьютерных игр, ставшей первой компьютерной ролевой игрой с автоматической картой, издание Computer Gaming World в 1994 году задавалось вопросом: «Как мы до сих пор играли без этого?» |
| By all accounts a precocious child, she wrote her first poem when she was nine, and Beatrice: a Tale of the Early Christians when she was thirteen years old. | Уже в 9 лет она написала свою первую поэму, а в 13 - книгу Beatrice: a Tale of the Early Christians. |
| Modern academics have suggested this tale is an allegorical explanation of the fact that kumara will not grow south of Banks Peninsula. | Современные исследователи предполагают, что эта легенда - аллегорическое объяснение того, что батат не будет расти к югу от полуострова Банкс. |
| There is a tale of a primitive world the Goa'uld discovered millennia ago. | Есть легенда о примитивной планете, открытой гоа'улдами тысячи лет назад. |
| The Chinese rings are associated with the tale that in the Middle Ages, knights would give these to their wives as a present, so that in their absence they may fill their time. | Есть легенда, что в средние века рыцари дарили китайские кольца своим жёнам, чтобы во время их отсутствия жёны могли занять свой время. |
| An old tale has it that the first werewolf was spotted in a small-town village in eastern Europe. | Старая легенда гласит, что первый оборотень был замечен в небольшом городке в Восточной Европе. |
| To the East but you must be wary, Emrys... the legends tell a tale that only the Druids know. | На восток, но будь осторожен, Эмрис... Лишь друиды знают, о чём гласит легенда. |