| I have a tale to tell you before sleep. | Прежде чем ты ляжешь спать, у меня для тебя есть сказка. |
| I think that's a wonderful tale. | Я думаю, это замечательная сказка. |
| The Wizard intentionally does not let the Bear in the country and into his house, because he thinks that the tale with a sad end has much more to teach people, and stories with a happy ending are just for children. | Волшебник специально не пускает последнего в страну и в свой дом, потому что думает, что сказка с грустным концом может многому научить людей, а сказки со счастливым концом годятся лишь для детей. |
| The Tale of the Dead Princess and the Seven Knights. | Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях. |
| And behind it lay an extraordinary tale. | За ними открывалась настоящая сказка. |
| Buckle up, it is a thrilling tale. | Распахните уши шире, это очень захватывающая история. |
| The story of Lucretia was a popular moral tale in the later Middle Ages. | История Лукреции была популярной морализаторской «сказкой» в позднем средневековье. |
| Now, a tale of love in the Highlands, between 56-year-old Fiona Kelly and the other man in her life. | А теперь, история любви из Шотландкого высокогорья, между 56-летней Фионой Келли и другим мужчиной в её жизни. |
| You don't think every generation has their cautionary tale of drinking and driving on Prom night? | Я не думаю, что у каждого поколения есть своя страшная история о выпивке и ночной поездке на машине ночью после выпускного бала. |
| What a charming father-and-son tale. | Какая трогательная семейная история. |
| I seek to tell you a story, a tale of four kings: | Я хочу рассказать вам историю, Рассказ о четырех царях: |
| To an adult the tale seems a little forced compared to his first grand yarns, less inevitable in its nonsense, but neither young nor old are going to quibble with the fantastic comedy of his pictures. | Взрослый рассказ кажется немного вынужденным по сравнению с его первой большой нитью, менее неизбежной в её ерунде, но ни молодые, ни старые не собираются спорить с фантастической комедией своих картин». |
| Their mission to control nature is a tale of struggle and serendipity, of accident meeting design. | х цель - управление природой - это рассказ о борьбе, о счастливом случае и о вещах открытых случайно. |
| An epic tale of love and revenge. | Эпический рассказ о любви и мести. |
| His next Dunsanian tale, Celephaïs, was considered by Lovecraft scholar S. T. Joshi to be "one of his best and most significant". | Следующий рассказ Лавкрафта, написанный в стиле Лорда Дансени, - «Селефаис» известный литературный критик С. Т. Джоши назвал «одним из его лучших и наиболее значительных». |
| The carvings on the box tell an ancient story - the tale of Alcestis and Admetus. | Резьба на ящике рассказывает древнюю историю - повесть об Алкестиде и Адмете. |
| Yes, I will be sharing the harrowing tale of my kidnapping with him exclusively. | Да, я буду рассказывать душераздирающую Повесть о моем похищении Эксклюзивно только ему. |
| It's a tale of good and evil. | Это повесть про добро и зло. |
| The Times Literary Supplement stated that the novel is a "tale of exceptional charm, though untrustworthy of some of the facts of animal life." | The Times Literary Supplement утверждал, что роман - «повесть с исключительным очарованием, хотя и недостоверная в отношении жизни животных». |
| "A Tale of the Ragged Mountains" is a short story written by Edgar Allan Poe partially based on his experiences while a student at the University of Virginia. | «Повесть Крутых гор» (англ. А Tale of the Ragged Mountains) - рассказ американского писателя Эдгара Аллана По 1844 года, частично основанный на его впечатлениях во время учёбы в университете Вирджинии. |
| A Plague Tale: Innocence is an upcoming action-adventure game developed by Asobo Studio and published by Focus Home Interactive. | А Plague Tale: Innocence - находящаяся в разработке компьютерная игра в жанре приключенческий боевик, разрабатываемая студией Asobo Studio и издаваемая компанией Focus Home Interactive. |
| Ef: The Latter Tale begins once again with Yuko Amamiya and Yu Himura in the middle of a reunion in a church during Christmas time. | Пролог История Ef: The Latter Tale начинается, когда Юко Амамия и Ю Химура встречаются в церкви в Рождество. |
| In 2007 Danbert released his second solo album Library Book Of The World, his first being The Un-fairy Tale in 1985. | Данберт в 2007 году выпустил свой второй сольный альбом Library Book Of The World (первый, The Un-fairy Tale, вышел в 1985 году и был перевыпущен в 1997). |
| The player has a chance to assume the role of four protagonists, two in each Ef: The First Tale and Ef: The Latter Tale. | У игрока есть возможность взять на себя роль одного из четырёх персонажей: двое доступны в Ef: The First Tale, и ещё двое - в Ef: The Latter Tale. |
| Previously known under its work title A Dark Winter's Tale, this album breaks the band's habit of writing about historical characters and events. | Ранее известный под рабочим названием «А dark winter's tale», альбом нарушил традиции группы в написании текстов о реальных исторических личностях и событиях. |
| And there is a tale for every treasure. | И за каждым сокровищем стоит легенда. |
| Modern academics have suggested this tale is an allegorical explanation of the fact that kumara will not grow south of Banks Peninsula. | Современные исследователи предполагают, что эта легенда - аллегорическое объяснение того, что батат не будет расти к югу от полуострова Банкс. |
| An old tale has it that the first werewolf was spotted in a small-town village in eastern Europe. | Старая легенда гласит, что первый оборотень был замечен в небольшом городке в Восточной Европе. |
| Anyway, it was just a tale that was around at that time. | Так или иначе, это всего лишь распространённая в те времена легенда. |
| To the East but you must be wary, Emrys... the legends tell a tale that only the Druids know. | На восток, но будь осторожен, Эмрис... Лишь друиды знают, о чём гласит легенда. |