| A tale about two girls Born the same day in the empire. | Сказка о 2-ух девушках, рожденных в один и тот же день в империи. |
| It's a tale as old as time. | Сказка, старая, как мир. |
| And behind it lay an extraordinary tale. | За ними открывалась настоящая сказка. |
| "A Winter's Tale." | "Зимняя сказка". |
| It's a little as if the only surviving works of a man named William Shakespeare were Coriolanus and A Winter's Tale although we knew he had written some other things which were highly prized in his time. | Чтобы понять, как это мало, представьте себе, что из всех работ Шекспира уцелели только "Кориолан" и "Зимняя сказка", но мы слышали, будто он написал и ряд других пьес, высоко ценившихся в его время: |
| His story, Mr Speaker, is a disgraceful and tawdry tale of dishonour and deceit, as is the Premier's. | Его история, мистер Спикер, это постыдный, пошлый рассказ о бесчестии и обмане, как и у Премьера. |
| A Tale of Two Cities, Charles Dickens. | История двух городов, Чарльз Диккенс. |
| A tale befitting any opera | История, делающая честь любой опере |
| A most interesting tale, worthy of the famous red armor that symbolizes the House of lyi and its reputation for great martial valor. | Очень интересная история, достойная знаменитых алых доспехов, отображающих дом Ии и его доблестную воинскую репутацию. |
| It is not known whether he had a specific source, either literary or oral, for this tale. | Точно неизвестно, откуда данная история была взята Саксоном Грамматиком: из устных или из письменных источников. |
| And for his tale of genetics gone haywire in a retirement community, | и за его рассказ о генетической лихорадке в доме для престарелых... |
| Lovecraft himself said of "The Horror at Red Hook" that the tale was "rather long and rambling, and I don't think it is very good". | Сам Лавкрафт сказал про «Ужас в Ред Хуке», что рассказ «довольно длинный и бессвязный, и я не думаю, что это очень хорошо». |
| I interrupted your tale. | Я перебил твой рассказ. |
| This is the sad tale of the township of Dogville. | Это грустный рассказ о городке Догвилль. |
| "Sam Patch's Fearsome Leap," a tale in Grandfather Stories by Samuel Hopkins Adams, is a reconstructed first-hand account of the day of Patch's last leap. | «Страшный прыжок Сэма Пэтча», рассказ из сборника «Дедушкины рассказы», автор которого - Самюэль Гопкинс Адамс, является реконструкцией информации из первых рук о последнем прыжке Пэтча. |
| His last published book was the Native American tale Shaman (1991). | Его последней книгой была повесть Shaman (1991). |
| Yes, I will be sharing the harrowing tale of my kidnapping with him exclusively. | Да, я буду рассказывать душераздирающую Повесть о моем похищении Эксклюзивно только ему. |
| For far too long, we've been a tale of two cities, one rich and one poor. | Слишком долго тянется повесть о двух городах, богатом и бедном. |
| It's a tutoring session for "A Tale of Two Cities." | Это подготовка к уроку по книге "Повесть о двух городах". |
| the history of Northern Ireland is a tale of tears and heartbreak. | история Северной Ирландии - повесть о слезах и большом горе. |
| An intermediate polite pronoun is found: tale, tălică ("you", standard Romanian has tu, dumneata, and dumneavoastră on a three-stage scale of increasing politeness). | Используется промежуточное вежливое местоимение: tale, tălică (среднее между обращением на «ты» и на «вы», в то время как в стандартном румынском используются tu, dumneata и dumneavoastră в порядке возрастающей вежливости). |
| "A Winter's Tale" was recorded during the Art of Drowning sessions. | «А Winter's Tale» - трек, записанный в ходе сессии The Art of Drowning. |
| Yuko tells Yu how she has influenced people in two separate stories (from Ef: The First Tale). | Юко рассказывает Ю о том, какое влияние она оказала на людей из двух отдельных историй (из Ef: The First Tale), а затем просит его рассказать о людях, на которых повлиял он. |
| From mid-April to mid-May 2008, Ef: The Latter Tale ranked fourth in national PC game pre-orders in Japan. | С середины апреля по середину мая 2008 года роман Ef: The Latter Tale получил четвёртое место в списке лидеров по предварительным заказам в Японии. |
| In the January 25, 2007 issue of the Japanese gaming magazine PC News, it was reported that Ef: The First Tale was the fifth-highest selling game of 2006 with 40,843 units sold. | 25 января 2007 года в японском игровом журнале PC News появилась информация о том, что визуальный роман Ef: The First Tale занял пятое место как один из лидеров продаж 2006 года; общее количество проданных экземпляров составило 40843. |
| Lugalbanda in the Mountain Cave - is a tale of Lugalbanda, who will become Enmerkar's successor. | Лугальбанда в горной пещере - это легенда о Лугальбанде, которому предстоит стать наследником Энмеркара. |
| Modern academics have suggested this tale is an allegorical explanation of the fact that kumara will not grow south of Banks Peninsula. | Современные исследователи предполагают, что эта легенда - аллегорическое объяснение того, что батат не будет расти к югу от полуострова Банкс. |
| There is a tale of a primitive world the Goa'uld discovered millennia ago. | Есть легенда о примитивной планете, открытой гоа'улдами тысячи лет назад. |
| The tale about the Earth and Sky in Things Fall Apart, for example, emphasises the interdependency of the masculine and the feminine. | Например, легенда о сотворении земли и неба, базируется на взаимосвязи мужского и женского начала. |
| To the East but you must be wary, Emrys... the legends tell a tale that only the Druids know. | На восток, но будь осторожен, Эмрис... Лишь друиды знают, о чём гласит легенда. |