| That's just one big old wives' tale. | Это просто одна большая сказка старых жен. |
| That tale got me through the endless nights. | Сказка помогла пережить те бесконечные ночи. |
| This tale is what brought me to this place. | Эта сказка привела меня сюда. |
| Second Tale "Call Of Destiny" | Сказка Вторая "Зов Судьбы" |
| Certain as the sun Rising in the east Tale as old as time | Все верно так же, как-то, что солнце, встает на востоке, сказка стара, как мир, песня стара, как рифма, |
| Will the tale turn to tragedy... or have a happy end? | Станет ли эта история трагедией... или завершится счастливо? |
| Holland has a tale to tell. | У Холланд в запасе есть интересная история. |
| He considered the tale of the boobrie in its water horse manifestation resembled the Norse myth of "the ploughing of the Asa". | Он считал, что история о бубри в его проявлении как водяной лошади напоминает скандинавский миф о «пахоте асов». |
| Same tale of woe. | Та же печальная история... |
| A tale of impossible love between a widow and the driver who accidentally killed her husband, it was made two years before his death. | Это история обречённой любви между вдовой и водителем, который случайно убил её мужа. |
| Well, Oscar wrote it as a-a cautionary tale of the power and danger of magic. | Ну, Оскар написал ее как поучительный рассказ О силе и опасности магии. |
| You'd best tell your tale to the Squire. | Вы лучше рассказажи свой рассказ Сквайру. |
| It's a tale of woe and revenge but one that you don't need to be concerned with. | Это рассказ о горе и мести, но тебе об этом волноваться не стоит. |
| Was it the gripping tale of teen incest or just the general fine quality of the prose? | Захватывающий рассказ о подростковом инцесте или, в общем, хорошее качество прозы? |
| My dream is that one day my people will sit around a table like this and tell their immigration stories and it will seem no more strange than a tale of a fishing boat from Cuba. | В моих мечтах, настанет день, когда мои люди будут сидеть вокруг такого же стола и рассказывать истории их иммиграции и это будет выглядеть не более странным, чем рассказ о рыбацком судне с Кубы. |
| For your information, I'm about to read a tale by Edgar Allan Poe. | Скажу тебе, я собираюсь прочесть повесть Эдгара Аллана По. |
| We're reading A Tale of Two Cities in English. | Мы читаем "Повесть о двух городах". |
| All mobisodes are newly written and shot, with the exception of "The Envelope", which is a deleted scene from "A Tale of Two Cities" that was shot on August 9 and 11, 2006, a year before the other mobisodes. | Все мобизоды были специально написаны и сняты, за исключением «Конверта», который является удалённой сценой из серии «Повесть о двух городах», которая снималась 9-го и 11-го августа 2006 года, за год до остальных мобизодов. |
| It is also the setting for the final story in the collection, "The Tale of How Ivan Ivanovich Quarreled with Ivan Nikiforovich". | На этот раз объектом стала "Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем". |
| Its February 2011 report 'A Tale of Two Cities' stated that the additional cost is €180 million and 19,000 tonnes of CO2 a year. | Его отчёт за февраль 2011 года 'A Tale of Two Cities' «Повесть о двух городах» указывает, что дополнительные расходы составляют € 180 млн и 19,000 тонн CO2 в год. |
| She was also one of the dancers in the special features for the Shark Tale DVD. | Она также была одной из танцовщиц для Shark Tale DVD. |
| Ef: The First Tale was released as an adult game for the PC on December 22, 2006. | Визуальный роман Ef: The First Tale был выпущен 22 декабря 2006 года как игра для взрослых. |
| Ef: The Latter Tale begins once again with Yuko Amamiya and Yu Himura in the middle of a reunion in a church during Christmas time. | Пролог История Ef: The Latter Tale начинается, когда Юко Амамия и Ю Химура встречаются в церкви в Рождество. |
| The second issue of the comic miniseries Friday the 13th: Pamela's Tale by Wildstorm also features a cameo appearance by Alice, depicting the scene from the first film when she first meets Mrs. Voorhees. | Во втором выпуске мини-серии комиксов Friday the 13th: Pamela's Tale показана сцена из первого фильма, в которой состоялась первая встреча Элис и миссис Вурхиз. |
| A Graveyard for Lunatics: Another tale of two cities is a mystery novel by American writer Ray Bradbury, published in 1990. | Ещё одна повесть о двух городах» (англ. А Graveyard for Lunatics: Another Tale of Two Cities) - роман Рэя Брэдбери, написанный в 1990 году. |
| And there is a tale for every treasure. | И за каждым сокровищем стоит легенда. |
| Modern academics have suggested this tale is an allegorical explanation of the fact that kumara will not grow south of Banks Peninsula. | Современные исследователи предполагают, что эта легенда - аллегорическое объяснение того, что батат не будет расти к югу от полуострова Банкс. |
| There is a tale of a primitive world the Goa'uld discovered millennia ago. | Есть легенда о примитивной планете, открытой гоа'улдами тысячи лет назад. |
| Anyway, it was just a tale that was around at that time. | Так или иначе, это всего лишь распространённая в те времена легенда. |
| The fully developed legend of Kosovo, with all of its elements, is recorded in the Tale of the Battle of Kosovo composed around the beginning of the 18th century in the Bay of Kotor or Old Montenegro. | Полностью оформленная легенда о Косово со всеми её элементами записана в «Повести о Косовской битве» (Priča o boju kosovskom), составленной примерно в начале XVIII века в Которском заливе или Старой Черногории. |