| A tale told to frighten children. | Это сказка непослушным детям. |
| But this prophetic tale of the hero, who is alleged to rise up against us - this foolishness. | Но это пророческая сказка о герое, который якобы восстанет против нас - настоящая глупость. |
| The Tale of the Dead Princess and the Seven Knights. | Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях. |
| Certain as the sun Rising in the east Tale as old as time | Все верно так же, как-то, что солнце, встает на востоке, сказка стара, как мир, песня стара, как рифма, |
| It's a little as if the only surviving works of a man named William Shakespeare were Coriolanus and A Winter's Tale although we knew he had written some other things which were highly prized in his time. | Чтобы понять, как это мало, представьте себе, что из всех работ Шекспира уцелели только "Кориолан" и "Зимняя сказка", но мы слышали, будто он написал и ряд других пьес, высоко ценившихся в его время: |
| Your tale will be the same as the rest of us. | Ваша история была бы такой, как и у всех нас. |
| His story, Mr Speaker, is a disgraceful and tawdry tale of dishonour and deceit, as is the Premier's. | Его история, мистер Спикер, это постыдный, пошлый рассказ о бесчестии и обмане, как и у Премьера. |
| And now the true tale of the Stinson Curse. | А сейчас истинная история Проклятия Стинсона |
| Long and fascinating tale. | Долгая и очаровательная история. |
| The tantalizing tale of a handsome drifter who awakens the sensual desires of a lonely housewife. | Манящая история симпатичного бродяги, который пробудил чувства одинокой домохозяйки. |
| All the while mentally composing The most exciting tale ever told, | Все это время я мысленно сочинял самую захватывающий рассказ! |
| A tale I like to call... the "Slayer of the Vampyres." | Рассказ, который я хочу назвать "Истребительница вампиров" |
| This is the sad tale of the township of Dogville. | Это грустный рассказ о городке Догвилль. |
| Clarissa Pinkola Estés interprets the story as a tale of female liberation, Vasilisa's journey from subservience to strength and independence. | Кларисса Пинкола Эстес интерпретирует сказку как рассказ о женском раскрепощении, как путь главной героини от подчинения до силы и независимости. |
| "A Tale of the Ragged Mountains" is a short story written by Edgar Allan Poe partially based on his experiences while a student at the University of Virginia. | «Повесть Крутых гор» (англ. А Tale of the Ragged Mountains) - рассказ американского писателя Эдгара Аллана По 1844 года, частично основанный на его впечатлениях во время учёбы в университете Вирджинии. |
| His last published book was the Native American tale Shaman (1991). | Его последней книгой была повесть Shaman (1991). |
| It's more of a tale of redemption | Это скорее повесть об искуплении... |
| Latin America's Tale of Two Crises | Латиноамериканская повесть о двух кризисах |
| The living dead are smoldering in the grave, They do not hear the cry of pain, But the sad tale of the sad villages Sakmar and bring us Iaik. | Живые покойники тлеют в могилах, Их боли не слышится крик, Но скорбную повесть о селах унылых Несут нам Сакмар и Яик. |
| Once again, the song "Downtown" by Petula Clark was used in flashbacks; it was already used in the earlier episode "A Tale of Two Cities". | И вновь в этом эпизоде звучит песня Петулы Кларк «Downtown», которую использовали в сценах воспоминаний; она ранее была использована в эпизоде «Повесть о двух городах». |
| This is especially due to the survey Tallenes tale concerning the representation of women in key positions in the film sector. | Это особенно отчетливо проявилось в ходе обследования под названием Tallenes tale, касающегося представительства женщин на ключевых должностях в области кинематографии. |
| A series of novels based on The Bard's Tale were published by Baen Books during the 1990s. | Издательством Baen Books в 1990-х была выпущена серия книг, основанная на The Bard's Tale. |
| In 2009, her autobiography Prairie Tale: A Memoir, was released. | 9 июня 2009 года вышла её автобиография «Prairie Tale: A Memoir». |
| The second game in the series, Ef: The Latter Tale was released on May 30, 2008. | Вторая игра Ef: The Latter Tale вышла 30 мая 2008 года. |
| By all accounts a precocious child, she wrote her first poem when she was nine, and Beatrice: a Tale of the Early Christians when she was thirteen years old. | Уже в 9 лет она написала свою первую поэму, а в 13 - книгу Beatrice: a Tale of the Early Christians. |
| And there is a tale for every treasure. | И за каждым сокровищем стоит легенда. |
| The Chinese rings are associated with the tale that in the Middle Ages, knights would give these to their wives as a present, so that in their absence they may fill their time. | Есть легенда, что в средние века рыцари дарили китайские кольца своим жёнам, чтобы во время их отсутствия жёны могли занять свой время. |
| An old tale has it that the first werewolf was spotted in a small-town village in eastern Europe. | Старая легенда гласит, что первый оборотень был замечен в небольшом городке в Восточной Европе. |
| The fully developed legend of Kosovo, with all of its elements, is recorded in the Tale of the Battle of Kosovo composed around the beginning of the 18th century in the Bay of Kotor or Old Montenegro. | Полностью оформленная легенда о Косово со всеми её элементами записана в «Повести о Косовской битве» (Priča o boju kosovskom), составленной примерно в начале XVIII века в Которском заливе или Старой Черногории. |
| To the East but you must be wary, Emrys... the legends tell a tale that only the Druids know. | На восток, но будь осторожен, Эмрис... Лишь друиды знают, о чём гласит легенда. |