| I'm sure there is, but I'm telling you, it's just an old rat's tale. | Не сомневаюсь, но говорю вам, это просто старая крысиная сказка. |
| 14 The Winter's Tale - another transcript by Ralph Crane. | 13 Двенадцатая ночь 14 Зимняя сказка - ещё одна рукопись, обработанная Ральфом Крейном. |
| Fourth Tale "Crossing Thresholds" | Сказка Четвертая "Пересечение Порогов" |
| Tale as old as time | Сказка, старая как мир. |
| His late plays, such as The Winter's Tale, The Tempest, and Henry VIII, are written in a style similar to that of other Jacobean playwrights and radically different from that of his Elizabethan-era plays. | Его поздние пьесы, такие как «Зимняя сказка», «Буря» и «Генрих VIII», написаны в стиле, похожем на стиль других драматургов времени Якова I и отличающемся от его пьес елизаветинской эпохи. |
| The more memorable the tale, the more people will pay. | Чем более незабываемая история, тем больше люди заплатят за нее. |
| It is a sorry tale of poor global governance. | Это печальная история о несовершенстве системы управления в мире. |
| Then it's a very different tale. | Тогда это совсем другая история. |
| Well, if old Chief Wood'nhead didn't drive you away, you might enjoy this next splintering tale whittled from the same wormwood. | Хорошо... Если тебя не испугал вождь Деревянная Голова думаю тебе понравится следующая история, тоже связанная со старым, червивым деревом. |
| A famous tale about Inugami Gunbei was published in "The Idler", London in October 1892: One day Inugami Gunbei, a celebrated teacher of the Kyushin school, met Onogawa Kisaburō, the most famous wrestler of the time, in a teahouse. | В октябре 1892 года в Лондонской газете «The Idler» была опубликована следующая история об Инугами Гунбэе: Однажды Инугами Гунбэй, знаменитый учитель школы Кюсин-рю, встретился с Оногава Кисабуро, самым известным борцом того времени, в чайном доме. |
| Take for instance the case of Lenny Weinrib, a tale as Greek and timeless as fate itself. | Возьмем, к примеру, случай Ленни Вайнриба, рассказ настолько греческий и вечный, как и сама судьба. |
| Bill Lamb wrote that the song has a "cautionary tale in the lyrics". | Билл Ламб написал, что у песни есть «предостерегающий рассказ в лирике». |
| It's your tale that matters. | Твой рассказ - вот что важно. |
| Also called "The Tale of Grief", "Narn i Chîn Húrin", commonly called "The Narn", it tells of the tragic fates of the children of Húrin, namely his son Túrin (Turambar) and his daughter Nienor. | «Рассказ о Горе», «Нарн и Хин Хурин» (Narn i Chîn Húrin), который обычно именуется просто «Нарн» (Narn), повествует о трагических судьбах детей Хурина, а именно - его сына Турина и дочери Ниэнор. |
| 5.5 On the strength of the author's tale, the scars visible on his hands could not be ascribed with sufficient probability to acts of the kind prohibited by the Convention. | 5.5 Что касается шрамов, заметных на его руке, то рассказ автора не позволяет их отнести с требуемой долей достоверности к преследованиям, охватываемым статьей 3 Конвенции. |
| His last published book was the Native American tale Shaman (1991). | Его последней книгой была повесть Shaman (1991). |
| Tale «Long, Long Childhood» (film) was made in 2004 the producer of Bulat Yusupov. | Повесть «Долгое-долгое детство» была экранизирована в 2004 году киностудией «Башкортостан» режиссёром-постановщиком Булатом Юсуповым. |
| The greed and corruption of that era were satirized in 1873 by Mark Twain and Charles Dudley Warner in their book The Gilded Age: A Tale of Today. | Жадность и коррупция данной эры была в 1873 году высмеяна Марком Твеном и Чарльзом Дэдли Уорнером в книге «Позолоченный век: повесть наших дней». |
| Once again, the song "Downtown" by Petula Clark was used in flashbacks; it was already used in the earlier episode "A Tale of Two Cities". | И вновь в этом эпизоде звучит песня Петулы Кларк «Downtown», которую использовали в сценах воспоминаний; она ранее была использована в эпизоде «Повесть о двух городах». |
| He first appeared in The Tale of Peter Rabbit in 1902 and subsequently in five more books between 1904 and 1912. | Он впервые появился в истории «Повесть о Питере Кролике» (Сказка про Питера Пуша) в 1902 году, а затем ещё в пяти книгах в период между 1904 и 1912 годами. |
| TALE homeobox proteins are highly conserved transcription regulators. | Гомеобоксные белки TALE высоко консервативные регуляторы транскрипции. |
| A Plague Tale: Innocence is an upcoming action-adventure game developed by Asobo Studio and published by Focus Home Interactive. | А Plague Tale: Innocence - находящаяся в разработке компьютерная игра в жанре приключенческий боевик, разрабатываемая студией Asobo Studio и издаваемая компанией Focus Home Interactive. |
| The second game in the series, Ef: The Latter Tale was released on May 30, 2008. | Вторая игра Ef: The Latter Tale вышла 30 мая 2008 года. |
| In 2007 Danbert released his second solo album Library Book Of The World, his first being The Un-fairy Tale in 1985. | Данберт в 2007 году выпустил свой второй сольный альбом Library Book Of The World (первый, The Un-fairy Tale, вышел в 1985 году и был перевыпущен в 1997). |
| Krige then appeared in the 1980 television adaptation of Charles Dickens' A Tale of Two Cities, which was followed by her memorable, dual role as the avenging spirit in 1981's Ghost Story. | Затем Криг исполнила роль в телеадаптации Чарльза Диккенса "А Tale of Two Cities" 1980 года, за которым последовала запоминающаяся двойная роль мстящего духа в "Ghost Story" 1981 года. |
| And there is a tale for every treasure. | И за каждым сокровищем стоит легенда. |
| Modern academics have suggested this tale is an allegorical explanation of the fact that kumara will not grow south of Banks Peninsula. | Современные исследователи предполагают, что эта легенда - аллегорическое объяснение того, что батат не будет расти к югу от полуострова Банкс. |
| The Chinese rings are associated with the tale that in the Middle Ages, knights would give these to their wives as a present, so that in their absence they may fill their time. | Есть легенда, что в средние века рыцари дарили китайские кольца своим жёнам, чтобы во время их отсутствия жёны могли занять свой время. |
| Anyway, it was just a tale that was around at that time. | Так или иначе, это всего лишь распространённая в те времена легенда. |
| To the East but you must be wary, Emrys... the legends tell a tale that only the Druids know. | На восток, но будь осторожен, Эмрис... Лишь друиды знают, о чём гласит легенда. |