| There's an old tale, from Ireland, where I once lived. | Есть старая сказка, из Ирландии, я там жила когда-то. |
| The classic tale of misdeeds haunting a man who didn't remedy them. | Классическая сказка Ошибки преследуют человека, который их не исправил |
| She spent about an hour talking about her family history... a rather long and bloody tale but what else is new? | Она около часа рассказывала мне историю своей семьи... весьма длинная и кровавая сказка, но кто бы сомневался? |
| The Odyssey, the classic tale of one man's epic quest to simply make his way back home. | "Одисей" классическая сказка как человек из эпической серии стремился вернуться домой. |
| Second Tale "Call Of Destiny" | Сказка Вторая "Зов Судьбы" |
| No, I'm more of a cautionary tale. | Нет, я больше поучительная история. |
| It's a tale of redemption. | Итак... Это история об искуплении. |
| But from my first hearing of it, this tale has haunted me. | Но с самого первого дня эта история будоражит меня. |
| Dickens' classic tale of a man making his way in the world. | Знаменитая история юноши, пробивающего себе дорогу в жизнь. |
| That tale you related earlier - may I be assured it was true in every detail? | История, поведанная ранее... все ли детали ее правдивы? |
| You shouldn't be here What's your tale | Ну, раз вы здесь Вот вам рассказ |
| Their mission to control nature is a tale of struggle and serendipity, of accident meeting design. | х цель - управление природой - это рассказ о борьбе, о счастливом случае и о вещах открытых случайно. |
| between class, A Tale of Two Cities makes us examine the morality in our own lives and the true meaning of sacrifice. | Рассказ о Двух Городах заставляет нас исследовать этику наших жизней и понять истинный смысл самопожертвования . |
| There are many famous illustrations for this short tale, including one is by the Italian engraver Alberto Martini, which is very accurate in describing the final moment, and another by the Belgian artist James Ensor, which illustrates the moment when the stranger arrives in town. | Рассказ иллюстрировали многие известные художники, среди которых итальянский гравёр Альберто Мартини, изобразивший финальную сцену на башне, и бельгиец Джеймс Энсор - на его рисунке момент появления незнакомца в городке. |
| Sometimes when I have a few, and I do like to have a few, I tend to be a little more descriptive in the telling of a tale. | ногда, когда € пропускаю пару рюмок, а € люблю это дело, то € начинаю слегка приукрашивать рассказ. |
| My sad tale should come from my lips, if and when I choose to reveal it. | Свою печальную повесть я расскажу сама, когда (и если) я решу раскрыть её. |
| It is also the setting for the final story in the collection, "The Tale of How Ivan Ivanovich Quarreled with Ivan Nikiforovich". | На этот раз объектом стала "Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем". |
| The Incredible and Sad Tale of Innocent Eréndira and her Heartless Grandmother (Spanish: La increíble y triste historia de la cándida Eréndira y de su abuela desalmada) is a 1972 novella by Colombian writer Gabriel García Márquez. | «Невероятная и печальная история о простодушной Эрендире и её бессердечной бабушке» (исп. La increíble y triste historia de la cándida Eréndira y de su abuela desalmada) - повесть, написанная в 1972 году колумбийским писателем Габриэлем Гарсиа Маркесом. |
| The New Kingdom corpus of tales includes the Quarrel of Apepi and Seqenenre, Taking of Joppa, Tale of the doomed prince, Tale of Two Brothers, and the Report of Wenamun. | Повествовательный корпус Нового царства включает «Ссора Апепи и Секененре», «Взятие Юпы», «Обречённый принц», «Повесть о двух братьях», и «Путешествия Уну-Амона». |
| In 1899, Joseph Conrad released "The Heart of Darkness," a tale of grim horror along the Congo River. | В 1899 году Джозеф Конрад написал «Сердце тьмы», ужасающе страшную повесть о путешествии вдоль реки Конго. |
| She was also one of the dancers in the special features for the Shark Tale DVD. | Она также была одной из танцовщиц для Shark Tale DVD. |
| A Plague Tale: Innocence is an upcoming action-adventure game developed by Asobo Studio and published by Focus Home Interactive. | А Plague Tale: Innocence - находящаяся в разработке компьютерная игра в жанре приключенческий боевик, разрабатываемая студией Asobo Studio и издаваемая компанией Focus Home Interactive. |
| For Ef: The Latter Tale, the opening theme is "Emotional Flutter", and the ending theme is "Ever Forever"; the single containing the two themes was released on April 11, 2008. | В игре Ef: The Latter Tale открывающая тема называется «Emotional Flutter», а закрывающая - «Ever Forever»; сингл с обеими песнями вышел 11 апреля 2008 года. |
| The opening theme for Ef: A Tale of Memories, starting with episode three, is the English version of "Euphoric Field" by Tenmon featuring Elisa. | Открывающая тема аниме Ef: A Tale of Memories, впервые появляющаяся в третьей серии - английская версия песни «Euphoric Field». |
| In his book The Writer's Tale, Russell T Davies reveals that the plan to have only specials for 2009 was to allow the new production team headed by new lead writer Steven Moffat to have enough time to prepare for the full fifth series in 2010. | В своей книге, The Writer's Tale, Расселл Ти Дейвис объяснил, что в 2009 году выйдут только спецвыпуски потому, что новая съёмочная группа во главе с новым шоураннером, Стивеном Моффатом, должна иметь шанс подготовить полный пятый сезон к 2010 году. |
| And there is a tale for every treasure. | И за каждым сокровищем стоит легенда. |
| The tale about the Earth and Sky in Things Fall Apart, for example, emphasises the interdependency of the masculine and the feminine. | Например, легенда о сотворении земли и неба, базируется на взаимосвязи мужского и женского начала. |
| The Chinese rings are associated with the tale that in the Middle Ages, knights would give these to their wives as a present, so that in their absence they may fill their time. | Есть легенда, что в средние века рыцари дарили китайские кольца своим жёнам, чтобы во время их отсутствия жёны могли занять свой время. |
| An old tale has it that the first werewolf was spotted in a small-town village in eastern Europe. | Старая легенда гласит, что первый оборотень был замечен в небольшом городке в Восточной Европе. |
| The fully developed legend of Kosovo, with all of its elements, is recorded in the Tale of the Battle of Kosovo composed around the beginning of the 18th century in the Bay of Kotor or Old Montenegro. | Полностью оформленная легенда о Косово со всеми её элементами записана в «Повести о Косовской битве» (Priča o boju kosovskom), составленной примерно в начале XVIII века в Которском заливе или Старой Черногории. |