| Certainly a cautionary tale for gardeners. | Весьма поучительная история для садовников, миссис Герберт. |
| No, I'm more of a cautionary tale. | Нет, я больше поучительная история. |
| I was beginning to believe in love, but your tale is loathsome. | Я начинал верить в любовь, но твоя гадкая история разбила мне сердце. |
| Well, then, it appears this inspiring tale has come to an end. | В таком случае, эта вдохновляющая история подходит к концу. |
| It's a classic tale of hypocrisy, misogyny, and female oppression. | Это классическая история о лицемерии, мизогинии и притеснении женщин. |
| Palchikov, the clerk, - and the tale of the dazzling trousers. | Пальчиков, клерк, и история с ошеломительными брюками. |
| That's quite a tale, that is. | Это вполне себе история, так и есть. |
| All told, quite an ugly tale. | В общем, очень скверная история. |
| That tale of an argument fifty years ago in no excuse. | Эта история, эта ссора 50-летней давности тебя никак не извиняет. |
| The story of Jacob and Esau, the Biblical tale of two brothers who fought even in their mother's womb. | История Иакова и Исава, библейская история двух братьев, которые боролись даже в утробе матери. |
| I shudder to think what our tale must be. | Я с содроганием представляю, какова наша история. |
| Well, I like this tale already. | О, мне уже нравится эта история. |
| You said it was a tale of heartbreak. | Ты сказал, что это история о разбитом сердце. |
| The more memorable the tale, the more people will pay. | Чем более незабываемая история, тем больше люди заплатят за нее. |
| It was a tale of betrayal, redemption, and a lovely continental breakfast. | Это была история предательства, искупления и отличного континентального завтрака. |
| 20 years ago a tale like mine was conceivable... | 20лет назад история вроде моей была вполне возможна... |
| Our tale starts three months earlier. | Наша история началась тремя месяцами ранее. |
| You know, that cautionary tale would have had more of an impact on me about two weeks ago. | Вы знаете, что поучительная история имела бы больше влияния на меня около двух недель назад. |
| Myths aside, the historian James McClymont believes that another family tale might hold clues to the true origin of Cabral's family. | Историк Джеймс МакКлимонт считает, что ещё одна семейная история может содержать ключи к истинному происхождению семьи Кабрала. |
| The tale may have a moralizing end, with eternal damnation for the foolhardy venturer. | История может иметь морализаторский конец - с вечным проклятьем для безрассудного человека. |
| Though the times have changed, this taut tale nevertheless remains gripping and realistic. | Хотя времена изменились, эта напряжённая история тем не менее остаётся захватывающей и реалистичной. |
| It does not mean the tale is yet to unfold. | Это не значит, что история только начинается. |
| It's a tale of redemption. | Итак... Это история об искуплении. |
| I wasn't satisfied with this girl's tale. | Меня история этой девицы не удовлетворила. |
| It's a tragic, yet all-too-familiar tale. | Трагическая, но слишком знакомая история. |