Her Government maintained excellent relations with the People's Republic of China and wished to play an active role to promote dialogue and cooperation between the People's Republic of China and Taiwan so that the critical situation could be resolved in the interest of peace and security |
Ее правительство поддерживает прекрасные отношения с Китайской Народной Республикой и намерено играть активную роль в деле поощрения диалога и сотрудничества между Китайской Народной Республикой и Тайванем, с тем чтобы существующее острое положение могло быть урегулировано в интересах мира и безопасности. |
Japan's growing coziness with Taiwan has been accompanied by worsening political relations with China. |
Усиливающаяся дружба между Японией и Тайванем сопровождается ухудшением политических отношений с Китаем. |
Similarly, many African states now seem to be leaning heavily toward China in its dispute with Taiwan. |
Точно так же, множество африканских государств явно склоняются сейчас на сторону Китая в его споре с Тайванем. |
The world has marvelled at Taiwan's economic transformation. |
Весь мир восторгается преобразованиями, которые были осуществлены Тайванем в плане экономического развития. |
After Republic of China Taiwan insert a footnote reading |
После слов "Тайванем (Китайская Республика)" вставить сноску со следующим содержанием: |
Japan is going to break diplomatic ties with Taiwan... when they recognize Red China. |
Япония собирается разорвать дипломатические связи с Тайванем, и признать её частью Китая. |
Noting the fact that, since its establishment in 1949, the People's Republic of China has never exercised any control or jurisdiction over Taiwan, nor has the Government of Taiwan ever exercised any control or jurisdiction over the territory of the People's Republic of China, |
отмечая тот факт, что со времени своего создания в 1949 году Китайская Народная Республика никогда не осуществляла какого-либо контроля или юрисдикции над Тайванем и что правительство Китайской Республики (Тайвань) никогда не осуществляло какого-либо контроля или юрисдикции над территорией Китайской Народной Республики, |
Ma launched direct weekend charter flights between PRC and Taiwan for the first time, opened Taiwan to mainland Chinese tourists, eased restrictions on Taiwan investment in mainland China and approved measures that will allow mainland Chinese investors to buy Taiwan stocks. |
По инициативе Ма было впревые установлено прямое чартерное авиасообщение между Тайванем и Китаем, Тайвань был открыт для туристов из КНР, были ослаблены ограничения на тайваньские инвестиции в китайскую экономику, и приняты меры, которые могут позволить инвестором из КНР покупать активы тайваньских компаний. |
To make matters worse, the validity of Taiwan seaman's certificates has been frequently challenged, thereby hampering the development of Taiwan's shipping industry. |
Ситуацию еще более осложняет то, что нередко ставится под сомнение действительность выдаваемых Тайванем паспортов моряка, что затрудняет развитие тайваньской индустрии морских перевозок. |
China hoped that the countries hoodwinked by Taiwan would come back to the right cause, withdraw the proposal, refrain from supporting the separatist activities of the Taiwan authorities and return to the principles set forth in the Charter and relevant General Assembly resolution. |
Китай надеется, что страны, обманутые Тайванем, вновь встанут на правильный путь, снимут свое предложение, перестанут поддерживать сепаратистскую деятельность тайваньских властей и вернутся к соблюдению принципов, закрепленных в Уставе и соответствующей резолюции Генеральной Ассамблеи. |
Cross-Strait relations between Taiwan and China have improved and, for the first time, Taiwan has participated as an observer at the World Health Assembly. |
Отношения между двумя странами по обе стороны Тайваньского пролива, между Тайванем и Китаем, улучшились, и впервые Тайвань принял участие в качестве наблюдателя во Всемирной ассамблее здравоохранения. |
The Republic of Korea broke off official relations with the Republic of China (Taiwan) upon gaining official relations with the People's Republic of China, which doesn't recognise Taiwan's sovereignty. |
Республика Корея разорвала официальные отношения с Тайванем после установления официальных отношений с КНР, которая не признаёт суверенитет Тайваня. |
That mission's highlight was my dialogue with Taiwanese President Ma Ying-jeou, who stressed the importance of connecting Taiwan to the China-ASEAN Free Trade Area (CAFTA) in the light of warmer relations developing between the Mainland and Taiwan. |
Ключевым моментом этой миссии стала моя беседа с президентом Тайваня Ма Инцзю, который подчеркнул важность присоединения Тайваня к Зоне свободной торговли Китая и АСЕАН в свете улучшения взаимоотношений между континентальным Китаем и Тайванем. |
If they back Tung unconditionally for the rest of his term, they can look forward to the collapse of their long-term strategy to re-absorb Taiwan, for the alternative to peaceful reunification with Taiwan is coercion. |
Если они безоговорочно оставят Туна до окончания его второго срока, они могут ожидать крушения своей долговременной стратегии снова поглотить Тайвань, поскольку альтернативой мирному воссоединению с Тайванем является насилие. |
The lack of formal diplomatic relations between the Republic of China (Taiwan) with Taiwan's trading partners appears not to have seriously hindered Taiwan's rapidly expanding commerce. |
Отсутствие формальных дипломатических отношений между Тайванем и его торговыми партнёрами, по всей видимости, не серьёзно препятствуют быстро расширяющейся торговле Тайваня. |
Winning Taiwan freed Kangxi's forces for series of battles over Albazin, the far eastern outpost of the Tsardom of Russia. |
Победа над Тайванем освободила Канси достаточно сил, чтобы заняться Албазином, восточным форпостом царской России. |
Since then, Ma Ying-jeou has emphasized the "1992 Consensus" as the existing basis for constructive dialogue and exchange between mainland China and Taiwan. |
Ма Инцзю неоднократно заявлял, что основой для конструктивного диалога и обмена между Тайванем и КНР должен оставаться «консенсус 1992». |
After the 1949 Communist takeover, Cohen was one of the few people who was able to move between Taiwan and mainland China. |
После победы коммунистов в Гражданской войне в 1949 году Коэн был одним из немногих людей, который смог поддерживать нормальные отношения и с Тайванем, и с материковым Китаем. |
China must take to heart its newfound dynamism and strength, and write a new scenario for its relations with Taiwan that emphasizes persuasion instead of missiles. |
Китай должен осознать свой новый динамизм и свою силу и написать новый сценарий своих отношений с Тайванем, основной идеей которого было бы убеждение, а не ракеты. |
Since 1978, members have constructed two lighthouses and a Shinto shrine on the Senkaku Islands (Diaoyutai), a collection of uninhabited islets claimed by Japan, China and Taiwan. |
С 1978 года члены организации установили 2 маяка и синтоисткий храм на Сэнкаку (Дяоюй) - группе необитаемых островов, оспариваемых Японией, КНР и Тайванем. |
CAMBRIDGE: The growls between China and Taiwan have grabbed the world's attention recently, but China's economy is poised to retake center stage. |
КЕМБРИДЖ: Недавно внимание мировой общественности было привлечено перепалкой между Китаем и Тайванем, но центральное место снова занимает вопрос экономического развития Китая. |
That Japan has joined the United States in standing alongside Taiwan in opposing an end to the EU's arms embargo on China suggests that this is so. |
А Япония, присоединившись к позиции Соединенных Штатов, которые наряду с Тайванем выступают против снятия эмбарго ЕС с Китая только подтверждает это. |
Whatever the concerns regarding the recent events related to the Dalai Lama and Taiwan, it is important to note that the deterioration in US-Chinese relations began beforehand. |
Какая бы ни выказывалась озабоченность последними событиями, связанными с Далай-ламой и Тайванем, важно отметить, что ухудшение отношений между США и Китаем началось заблаговременно. |
The request contained in document A/48/191 marked the first time that the unity and territorial integrity of China and its sovereignty over Taiwan were being questioned. |
Просьба, содержащаяся в документе А/48/191, является свидетельством первой с того времени попытки поставить под вопрос единство, территориальную целостность Китая и его суверенитет над Тайванем. |
An aggressive international trade negotiations strategy had been initiated, leading to the signature of free trade agreements with Central America and Taiwan and an expansion of the existing trade agreement with the Dominican Republic. |
Страна стала более энергично вести переговоры по вопросам международной торговли, в результате были под-писаны соглашения о свободной торговле с Цент-ральной Америкой и Тайванем и расширено дей-ствующее торговое соглашение с Доминиканской Республикой. |