Rather, our listing reflects the reality that 28 States, most of them member States of the United Nations, extend diplomatic recognition to Taiwan. |
Включение ее в наш перечень отражает лишь тот факт, что 28 государств, большинство из которых являются государствами-членами Организации Объединенных Наций, поддерживают дипломатические отношения с Тайванем. |
This Assembly is the forum in which mutual respect and goodwill prevail and enable us to implore China, as one of the oldest civilizations of our world, to pledge its non-resort to force in settling the disputed question of its sovereignty over Taiwan. |
Эта Ассамблея является форумом, в котором царит атмосфера взаимного уважения и доброжелательности, что позволяет нам просить Китай как одну из древнейших цивилизаций мира обязаться не прибегать к силе для урегулирования спорного вопроса, касающегося его суверенитета над Тайванем. |
For, if Asia is to begin to build the type of dense institutional infrastructure that has brought Europe peace and prosperity, the flashpoint between China and Taiwan will need to be transformed into a foundation stone of regional cooperation. |
Поскольку для того, чтобы Азия действительно создала организационную инфраструктуру, подобную той, которая принесла Европе мир и процветание, очаг распрей между Китаем и Тайванем должен быть преобразован в краеугольный камень регионального сотрудничества. |
Rejecting this, Clinton proposed that the US help establish an international mechanism to mediate the overlapping claims of sovereignty between China, Taiwan, the Philippines, Vietnam, Indonesia, and Malaysia that now exist in the South China Sea. |
Отрицая это, Клинтон предложила помощь США в создании международного механизма посредничества в деле пересекающихся притязаний на суверенитет между Китаем, Тайванем, Филиппинами, Вьетнамом, Индонезией и Малайзией, которые сегодня присутствуют в Южно-китайском море. |
We will shortly be signing a trade agreement with Colombia, and we hope to conclude free trade agreements with Taiwan, MERCOSUR, the Andean Group and the Caribbean Community. |
В скором времени мы подпишем торговое соглашение с Колумбией, и мы надеемся заключить соглашения о свободной торговле с Тайванем, МЕРКОСУР, Андской группой и Карибским сообществом. |
To alleviate capacity constraints and improve services available, the government facilitates partnerships with both Taiwan and Australia for specialized medical teams to visit and provide specialized medical services. |
Для решения проблем, связанных с недостаточными возможностями, и улучшения имеющихся служб правительство развивает партнерские отношения с Тайванем и Австралией, предусматривающие приглашение специальных медицинских групп и предоставление специализированного медицинского обслуживания. |
Noting the fact that, since its establishment in 1949, the People's Republic of China has never exercised any control or jurisdiction over Taiwan, |
отмечая тот факт, что с момента своего создания в 1949 году Китайская Народная Республика никогда не осуществляла какого-либо контроля или юрисдикции над Тайванем, |
European Parliament in the resolution "Relations between EU, China and Taiwan and Security in the Far East", adopted on July 7, 2005, called on Russia to return to Japan the "occupied" South Kuril Islands. |
Европейский парламент в резолюции «Отношения между ЕС, Китаем и Тайванем и безопасность на Дальнем Востоке», принятой 7 июля 2005 года призвал Россию вернуть Японии «оккупированные» южнокурильские острова. |
It should be noted that when the ROC Government regained control over Taiwan and the Pescadores in 1945, in accordance with the Cairo Declaration and Potsdam Proclamation, the PRC had not yet been established. |
Следует отметить, что, когда в 1945 году правительство Китайской Республики восстановило контроль над Тайванем и Пескадорскими островами в соответствии с Каирской декларацией и Потсдамской декларацией, КНР еще не была создана. |
We nurture the hope that in the near future the participation in this world Organization of all the nations of the world without exclusion - as is currently the case with Taiwan - will become a reality. |
Мы питаем надежду на то, что в ближайшем будущем участие в работе этой всемирной Организации всех стран мира без исключения - как это сейчас происходит с Тайванем - станет реальностью. |
In the context of those emerging dynamics now maturing between China and Taiwan, we see evidence of a mutual desire for dialogue and engagement in a process that can forge better relations and understanding. |
В рамках новой динамики развития отношений между Китаем и Тайванем мы видим взаимное стремление к диалогу и участию в процессе, которые могут содействовать улучшению отношений и достижению взаимопонимания между ними. |
The Pacific Islands Forum now has 12 dialogue partners, including the United States, Canada, France, the United Kingdom, the European Union, Japan, China, Malaysia, Indonesia, Thailand, India and Taiwan. |
В настоящее время Форум тихоокеанских островов ведет диалог с 12 партнерами, в том числе с Соединенными Штатами, Канадой, Францией, Соединенным Королевством, Европейским союзом, Японией, Китаем, Малайзией, Индонезией, Таиландом, Индией и Тайванем. |
Since then the airport has been a common transfer point for people traveling between the Mainland and Taiwan, as well as a passenger hub for destinations in mainland China and Southeast Asia. |
С этого времени аэропорт является обычным местом стыковок рейсов между материковым Китаем и Тайванем, а также является хабом для пассажирских рейсов между китайскими аэропортами и Юго-восточной Азией. |
That being said, his delegation noted with satisfaction the opening of dialogue between continental China and Taiwan, as well as the establishment of a trade organization that had led to fruitful relations between them. |
Придерживаясь этой позиции, его делегация вместе с тем хотела бы с удовлетворением отметить начало диалога между континентальным Китаем и Тайванем, а также создание торговой организации, позволившей установить плодотворные отношения между ними. |
My delegation reaffirms that the Democratic Republic of the Congo recognizes the People's Republic of China, with its capital in Beijing, as the sole legal and legitimate authority over all of China, including Taiwan, which is an integral part of Chinese territory. |
Наша делегация еще раз заявляет о том, что Демократическая Республика Конго признает Китайскую Народную Республику со столицей в Пекине единственной законной властью над всей территорией Китая, в том числе и Тайванем, который является неотъемлемой частью китайской территории. |
Finally, Hong Kong represents a test of the "one country, two systems" model proclaimed in 1997, and thus of the feasibility of China's applying the same scheme to its reunification plans for Taiwan. |
В конечном счете, Гонконг является испытанием для модели «одна страна, две системы», провозглашенной в 1997 году, а, следовательно, и для возможности применения Китаем такой же самой схемы для своего планируемого воссоединения с Тайванем. |
Nauru encourages peace in its Asia-Pacific neighbourhood, and expresses the hope that, whatever their differences, China and Taiwan can resolve them peacefully for the sake of the region's continued peace, stability and prosperity. |
Науру призывает к установлению мира в Азиатско-Тихоокеанском регионе и выражает надежду на то, что, какими бы ни были противоречия между Китаем и Тайванем, они смогут разрешить их мирным путем во имя прочного мира, стабильности и процветания региона. |
At this stage, and over the past 50 years, the claimant to this island, the People's Republic of China, has never had any jurisdiction over Taiwan, and that is very clear. |
Совершенно очевидно, что ни в настоящее время, ни в течение последних 50 лет предъявляющее право на этот остров государство, а именно Китайская Народная Республика, никакой юрисдикцией над Тайванем не обладало. |
They must support, or at least not hinder, China's efforts to sustain economic growth, maintain social order, unify with Taiwan, and secure international respect; |
Они должны поддерживать или, по крайней мере, не мешать усилиям Китая, направленным на обеспечение экономического роста и общественного порядка, на объединение с Тайванем и достижение уважения на международной арене; |
The Leader of the Revolution mentioned one option: We can stand up against America as China did when it made it choose between Taiwan and the People's Republic of China that is, either relations with the People's Republic or relations with Taiwan. |
Лидер революции упомянул об одном варианте: Мы можем противостоять Америке, как это сделал Китай, когда он заставил ее выбирать между Тайванем и Китайской Народной Республикой, то есть либо отношения с Китайской Народной Республикой, либо отношения с Тайванем. |
We therefore welcome the spirit of dialogue and cooperation between Taiwan and the People's Republic of China and hope that the international community at large will also be able to benefit from such cooperation. |
Поэтому мы приветствуем имеющий место дух диалога и сотрудничества между Тайванем и Китайской Народной Республикой и надеемся, что международное сообщество в целом также сможет извлечь для себя пользу из такого сотрудничества. |
Firmly committed to maintaining and strengthening relations with the People's Republic of China on the basis of existing agreements, my Government none the less sees the developing dialogue between the People's Republic of China and Taiwan as very promising indeed. |
Твердо приверженное установлению и укреплению отношений с Китайской Народной Республикой на основе существующих соглашений, мое правительство, тем не менее, рассматривает развитие диалога между Китайской Народной Республикой и Тайванем как действительно весьма перспективное направление. |
Of course, the fact that China is unlikely to compete with the US on a global basis does not mean that it could not challenge the US in East Asia, or that war over Taiwan is not possible. |
Тот факт, что Китай вряд ли станет соревноваться с США в мировом масштабе, ни в коем случае не означает, что он не способен конкурировать с США в Восточной Азии, или того, что война с Тайванем невозможна. |
As the US contemplated a possible nuclear attack on China, Australian Prime Minister Robert Menzies quietly told US President Dwight Eisenhower, "If there is a war over Taiwan, it is your affair and not ours." |
Поскольку США предусмотрели возможность ядерного нападения на Китай, премьер-министр Австралии Роберт Мензис тихо сказал президенту США Дуайту Эйзенхауэру: «Если будет война с Тайванем, то это ваше дело, а не наше». |
Recognizing that, since 1949, China has been divided and that since that time two separate Governments have been exercising jurisdiction over their respective parts of China, that is, mainland China and Taiwan, |
признавая, что с 1949 года Китай разделен и что с этого времени два отдельных правительства осуществляют юрисдикцию над их соответствующими частями Китая, а именно: материковым Китаем и Тайванем, |