In 1655 he was presented to Queen Christina of Sweden, to whom he dedicated new poems. |
В 1656 году он был представлен шведской королеве в изгнании Кристине, написал в её честь несколько сочинений. |
The modern form of HVDC transmission uses technology developed extensively in the 1930s in Sweden (ASEA) and in Germany. |
Современный способ передачи HVDC использует технологию, разработанную в 30-х годах XX века шведской компанией ASEA. |
The Government had submitted to Parliament a bill based on a proposal by the Church Assembly of the Church of Sweden concerning the abolition of automatic membership in that Church. |
Правительство представило в парламент законопроект, основанный на предложении Шведской церковной ассамблеи об отмене автоматического членства в составе шведской церкви. |
(b) Fourteen trainers and three managers were trained in Sweden in the Samhall company; |
Ь) в шведской компании "Самхалл" были подготовлены 14 инструкторов и три менеджера; |
The Swedish football league system is a series of interconnected leagues for club football in Sweden which is controlled by the Swedish Football Association and consists of 288 teams in 22 leagues divided into five levels. |
Система шведских футбольных лиг - связанные между собой футбольные лиги, управляемые Шведской футбольной ассоциацией и включающие в себя 288 команд, разделённые на 22 лиги в пяти дивизионах. |
5.2 The State party further submits the following information concerning the facts of the author's case, based primarily on the case files of the Migration Board of Sweden and the migration courts. |
5.2 Далее государство-участник излагает следующие сведения, касающиеся фактической стороны дела заявителя, основываясь прежде всего на досье Шведской миграционной комиссии и судов по миграционным делам. |
Mr. Jackson (Ireland), endorsing the views expressed by the representatives of Switzerland and Sweden, said that from 2002 to 2006 Ireland had put forward many proposals to prohibit the use of MOTAPMs without self-destruct or self-neutralization mechanisms outside perimeter marked areas. |
З. Г-н Джексон (Ирландия), разделяя мнение швейцарской и шведской делегаций, говорит, что с 2002 по 2006 год Ирландия внесла целый ряд предложений, направленных на запрещение установки МОПП, не имеющих механизма самоуничтожения или самонейтрализации, за пределами зон с обозначенным периметром. |
Mr. BRASACK (Germany) said that Germany, which supported the declaration on cluster munitions presented by the representative of Sweden, looked to States parties to make a commitment to resolving that issue, given the gravity and urgency of the humanitarian problems at stake. |
Г-н БРАЗАК (Германия) говорит, что его страна, которая солидаризировалась с декларацией по кассетным боеприпасам, представленной шведской делегацией, рассчитывает, что государства - участники Конвенции наберутся решимости урегулировать этот вопрос с учетом тяжкого и неотложного характера соответствующих гуманитарных проблем. |
The Child Protection Adviser has received training materials from Save the Children Sweden and is preparing a complete set of training materials while also trying to ensure that key materials are available in the first languages of some of the international troops. |
Советница по вопросам защиты детей получила учебные материалы от шведской организации «Спасение детей» и сейчас готовит комплект учебных материалов, стараясь при этом обеспечить, чтобы основные материалы имелись также на родном языке международных миротворцев. |
[Sweden's response] |
[Ответ шведской стороны] |
In 1961, U.S. president John F. Kennedy authorized a large public works project using new high-voltage, direct current technology from Sweden. |
В 1961 году президент США Джон Кеннеди поручил реализовать масштабный проект с использованием новой шведской технологии HVDC. |
In contrast to the Sami people in other countries, the Sami in Sweden might have to abandon any hope of retaining their traditional right to carry out economic activities on 25 to 30 per cent of Swedish territory. |
В отличие от саамов в других странах, в Швеции саамы, возможно, должны будут отказаться от любых надежд на сохранение своего традиционного права осуществления хозяйственной деятельности на 25-30% шведской территории. |
Sweden fully supported the Agenda for Change, as well as the Commission's decision to align its engagement in Sierra Leone with that strategy, which was also the basis of the Swedish strategy for development cooperation with the country. |
Швеция полностью поддерживает Программу преобразований, а также решение Комиссии привести свою деятельность в Сьерре-Леоне в соответствие с той стратегией, которая также является основой шведской стратегии для сотрудничества в целях развития с этой страной. |
The film production was headed by Svensk Filmindustri in conjunction with Film i Väst, TV4 (Sweden), Danmarks Radio (Denmark), YLE (Finland), TV 2 (Norway) and Telepool (Germany). |
Фильм снят шведской кинокомпанией Svensk Filmindustri в сотрудничестве с Film i Väst, TV4 (Швеция), Danmarks Radio (Дания), YLE (Финляндия), TV 2 (Норвегия) и Telepool (Германия). |
It was co-sponsored by the Swedish International Development Agency (SIDA) on behalf of the Government of Sweden and was hosted by the Department of Physical Geography of Stockholm University, in Stockholm, and the Swedish Space Corporation (SSC) Satellitbild, in Kiruna. |
Курсы, одним из организаторов которых от имени правительства Швеции выступило Шведское агентство международного развития (СИДА), проводились в Стокгольме на базе факультета физической географии Стокгольмского университета и в Кируне на базе Шведской космической корпорации (ШКК). |
Since 1779, after a trip to Sweden, he became the Grand Master of the "Great National Lodge of Russia" (the Swedish system), and in 1780 he became the great prefect of the chapter "Phoenix" in St. Petersburg. |
С 1779 года после поездки в Швецию стал гроссмейстером «Великой национальной ложи России» (шведской системы), с 1780 года - великим префектом капитула «Феникс» в Санкт-Петербурге. |
Finland was developing its public participation procedures but, as a Party of origin, was holding public hearings for two projects, for one in Sweden and the other in Finland, with the Swedish public being invited. |
Финляндия разрабатывает процедуры участия общественности, однако в качестве Стороны происхождения проводит открытые слушания по двум проектам: для одного в Швеции и другого - в Финляндии, при этом шведской общественности также предлагается принять участие. |
Given to the late Lord Grantham by the King of Sweden. |
Подаренный покойному лорду Грентэму шведской королевой. |
So Sweden's Social Democrats don't have to concede much to remain remarkably strong - even if this weakens the integrity of Swedish democracy. |
Несмотря на то, что их беспокоит качество услуг, предоставляемых государством, они не готовы присоединиться к возрождению правого движения в Европе. Так что шведским социал-демократам не приходится многое уступать для того, чтобы сохранить свои позиции - даже если это ослабляет целостность шведской демократии. |
Sweden's economic and social system, sometimes called the "Swedish Model," is often depicted either as an ideal or an abnormality. |
Экономическую и социальную систему Швеции, которую иногда называют «шведской моделью», часто считают либо идеалом, либо аномалией. |
So Sweden's Social Democrats don't have to concede much to remain remarkably strong - even if this weakens the integrity of Swedish democracy. |
Так что шведским социал-демократам не приходится многое уступать для того, чтобы сохранить свои позиции - даже если это ослабляет целостность шведской демократии. |
In 1152 Cardinal Nicholas of Albano, later Pope Adrian IV, visited Sweden and held a provincial synod at Linköping. |
В 1152 году кардинал Николас Брейспир (будущий Римский папа Адриан IV) посетил Швецию и провёл в городе Линчёпинг Синод местной шведской церкви. |
In 1563 he married Anna of Sweden, the daughter of King Gustav I of Sweden, beginning a long-running connection between the Electorate of the Palatinate and Sweden. |
В 1563 году он женился на Анне Шведской, дочери короля Швеции Густава I, положив начало длительной политической связи между курпфальцем и Швецией. |
Johann Georg met Princess Birgitta of Sweden, the sister of the current King of Sweden Carl XVI Gustaf in 1959 at a cocktail party while visiting friends and relatives in Germany. |
В 1959 году Иоганн Георг познакомился с принцессой Биргиттой Шведской (род. 19 января 1937), сестрой нынешнего короля Карла XVI Густава, на вечеринке своих друзей и родственников в Германии. |
Our Polish laboratory develops a virtual model of the tooth which they send to Sweden where the crown is machined and computer-milled. |
Эта картина пересылана через электронную почту до шведской лаборатории, где при употреблении компьютерно правленной фрезировки возникает главная часть короны. |