| Ready to go, Miss Swan? | Готовы, мисс Свон? - Почти. |
| Ms. Blanchard, is Ms. Swan here? | Мисс Бланшард, мисс Свон здесь? |
| Genie of the Lamp, I wish to be sent to the same place as Emma Swan. | Джин из Лампы, я желаю отправиться туда, куда отправилась Эмма Свон. |
| This isn't about the law, Ms. Swan. | При чём тут закон, мисс Свон. |
| So there you have it, Ms. Swan. | Итак, вы добились своего, мисс Свон. |
| Do you have a better idea, Miss Swan? | Есть идеи получше, мисс Свон? |
| Swan, if you won't listen to Regina, perhaps you'll listen to me. | Свон, если не хочешь слушать Регину, может, меня послушаешь. |
| Local party chairman Alan Swan has some names for the by-election. | Председатель партийного комитета Алан Свон подобрал нам кандидатов. |
| Emma Swan... will you marry me? | Эмма Свон... ты выйдешь за меня? |
| Are you not joining us, Swan? | Ты не идешь с нами, Свон? |
| Swan, what did that monster do to the Sheriff's Station? | Свон, что эта дьяволица сотворила с полицейским участком? |
| As someone who's created many monsters in his time, I am impressed by the number you did on Ms. Swan. | Как тот, кто создал много чудовищ в свое время, я впечатлен тем, что ты сделала с мисс Свон. |
| Swan, you couldn't have known that she'd drop that tracking device. | Свон, ты не могла знать, что она выбросит устройство слежения. |
| Perception is everything, Ms. Swan... not just in the courtroom, but in life. | Репутация - это всё, мисс Свон... не только в зале суда, но и в жизни. |
| Can I help you, sheriff Swan? | Чем могу помочь, шериф Свон? |
| True love, Ms. Swan... the only magic powerful enough to transcend realms and break any curse. | Истинная любовь, мисс Свон... только этой магии под силу пройти сквозь миры и разрушить любое проклятие. |
| Ms. Swan, must I remind you that genetics mean nothing? | Мисс Свон, сколько раз надо повторить, что генетическое родство ничего не значит. |
| Ms. Swan, must I remind you that genetics mean nothing? | Мисс Свон, стоит ли мне вам напоминать, что гены ничего не значат? |
| We won't have what we need to rewrite the book, to secure our happy endings, until Ms. Swan has completed her journey. | Нам не удастся достигнуть того, чего желаем, или переписать книгу, чтобы и на нашу долю выпало счастье, пока мисс Свон не завершит свое преображение. |
| Well, Swan, why did you summon me? | Ну что, Свон, и зачем ты меня вызывала? |
| If you're trying to hide from me, Ms. Swan, you're doing a poor job. | Если ты пытаешься от меня спрятаться, мисс Свон, то у тебя не получилось. |
| Well, apparently, Swan didn't steal it, I did. | Его якобы украл не Свон, а я. |
| Swan could have taken the key down from here unlocked the door then replaced the key on the ledge before he came in. | Скажем, Свон взял ключ здесь, открыл дверь и вернул ключ на место перед тем как вошел. |
| Now, Swan's planning a big hit now, isn't he? | Свон планирует нанести основной удар, так? |
| No, because you no longer worry me, Ms. Swan. | Именно. Вы же не враг мне, мисс Свон. |