Scaling up support to strengthen national capacity to monitor emerging trends in HIV among people who use drugs, including regional and subregional collaboration in HIV surveillance, is urgently needed, for example in sub-Saharan Africa. |
Крайне необходимо расширять поддержку в деле укрепления национального потенциала в целях отслеживания новых тенденций в области распространения ВИЧ-инфекции среди людей, употребляющих наркотики, включая контроль за ее распространением на региональном и субрегиональном уровнях, в частности в странах Африки, расположенных к югу от Сахары. |
The surveillance of the state of the gasduct is provided by an undersea robot, pulled by a ship for outside observation, as well as by an apparatus circulating within the gasduct. |
Контроль за состоянием газопровода будет осуществляться подводным роботом, который тянет корабль, для внешнего наблюдения, а также аппаратом, циркулирующим внутри газопровода. |
Surveillance of water-related diseases; |
Контроль за связанными с водой заболеваниями; |
The Government of Mexico does not produce or import anti-personnel landmines and maintains strict and constant surveillance of Mexican firms or companies which use explosive material and does not grant any permits for the production of anti-personnel landmines. |
Правительство Мексики не осуществляет ни производства, ни импорта противопехотных наземных мин (ППМН) и поддерживает строгий и постоянный контроль за мексиканскими фирмами и компаниями, использующими |
Surveillance of the ship's security. |
контроль за охраной судов. |
Surveillance of port facility security. |
контроль за охраной портовых сооружений. |
Surveillance has now been strengthened and diarrhoeal deaths have declined steadily, with case-fatality rates below 1 since 1992. |
В настоящее время контроль за ними повысился, а уровень смертности от этих заболеваний неуклонно снижался и составлял, начиная с 1992 года, менее одного случая ежегодно. |
The Government, through the National Agency of Drug and Food Control (BPOM) also conducts strict surveillance and monitoring towards circulation, quality assurance and the expiry of the drugs. |
Правительство через Национальное агентство по контролю за лекарственными препаратами и пищевыми продуктами (ВРОМ) осуществляет также строгий надзор и контроль за оборотом, качеством и сроками годности лекарственных средств. |
New Zealand does not have pre-market intervention so all surveillance is done post market. |
В Новой Зеландии не принимаются меры воздействия до поступления товара на рынок, поэтому контроль за рынком осуществляется уже после поступления товара на него. |
In the intervening period, while the pier could not be used, UNIKOM compensated with increased air patrols over the maritime area and by covering the area with radar surveillance from the maritime tower on a 24-hour-a-day basis. |
В тот период, когда пирс нельзя было использовать, ИКМООНН более активно проводила воздушное патрулирование морского района, а также на круглосуточной основе осуществляла контроль за ним с помощью радара, установленного на наблюдательной вышке в этом районе. |
These included the mobilization of Kosovo Albanian politicians to moderate the hard-line UCPMB members; closer KFOR contacts with local Serb police; increased surveillance operations on the boundary line; and closer monitoring of any violence in the demilitarized zone along the border. |
Они включали подключение албанских политиков к усилиям, направленным на сдерживание экстремистски настроенных членов АОПМБ; установление более тесных контактов между КФОР и местной сербской полицией; более активное наблюдение на границе; и более жесткий контроль за любыми актами насилия в демилитаризованной зоне вдоль границы. |
1.8.8.6 Surveillance of the in-house inspection service |
1.8.8.6 Контроль за внутренней инспекционной службой |
Surveillance and control at Libreville International Airport and the port of Owendo were stepped up and strengthened by means of additional security personnel. |
Был усилен надзор и контроль за международным аэропортом Либревилля и портом Овендо путем укрепления подразделений, обеспечивающих безопасность. |
Systematic surveillance of the prevalence of HIV/AIDS in the general population was found to be a difficult undertaking. Consequently, the TRAC (Treatment and Research AIDS Centre) set up sentinel surveillance sites some years ago to screen pregnant women visiting prenatal care facilities. |
Поскольку наладить систематический контроль за распространением ВИЧ/СПИДа среди населения сложно, ЦЛП (Центр лечения и помощи) в течение предыдущих лет организовал контроль за беременными женщинами, обращающимися в службы дородового наблюдения. |
Surveillance of infectious disease is undertaken by the Health Protection Surveillance Centre (HPSC). |
Контроль за распространением инфекционных заболеваний осуществляет Центр надзора в интересах охраны здоровья населения (ЦНОЗ). |
UNICEF and its partners also need to invest in nutritional surveillance in countries where systems are weak and lead to the problem being obscured. |
ЮНИСЕФ и его партнерам необходимо также принять меры с целью обеспечить контроль за алиментарным статусом в тех странах, где из-за неадекватности соответствующих систем данная проблема остается в тени. |
The Institute is part of the PulseNet network for Latin America, which is responsible for the molecular epidemiological surveillance of the bacteria salmonella, E. coli, shigella and Vibrio cholerae, which cause severe gastrointestinal infections, particularly in children. |
Этот институт входит в латиноамериканскую сеть «Пульснет», которая осуществляет эпидемиологический молекулярный контроль за бактериями-возбудителями сальмонеллы, кишечной палочки, шигеллы и вибриохолеры, которые вызывают острые инфекционные желудочно-кишечные заболевания, в первую очередь среди детей. |
The National Office for Preventing and Combating Money Laundering (ONPCSB) is the authority responsible with the surveillance and control of those financial institutions that are not under the surveillance of other authorities. |
Национальное управление по предотвращению отмывания денег и борьбе с ним является ведомством, отвечающим за надзор и контроль за всеми финансовыми учреждениями, работу которых другие ведомства не контролируют. |
The bodies with judicial functions monitor and uphold legality by close surveillance to ensure compliance with the Constitution, the law and other legal provisions on the part of State agencies, financial and social institutions and citizens. |
Органы, исполняющие судебные функции, осуществляют контроль за соблюдением Конституции, других законов и подзаконных актов государственными учреждениями, хозяйственными и общественными организациями и гражданами. |
First, he considered it was necessary to separate the roles of IMF as the agency providing both lending and surveillance, a position supported at some point by the minister of the United Kingdom responsible for finance. |
Во-первых, он считает необходимым разделить функции МВФ как кредитного учреждения и как учреждения, осуществляющего контроль за расходованием средств, и эту позицию на каком-то этапе поддержал министр Соединенного Королевства, отвечающий за финансовую сферу. |
Among the actions under way are an Epidemiological Monitoring and Surveillance Plan, a Cold Chain Vigilance Plan, a municipal-level training plan on VE, ESAVI and Cold Chain, strengthening of the national programme, and introduction of new vaccines against influenza and papillomavirus. |
Предпринимаемые в настоящее время действия включают разработку Плана мониторинга и последующего эпидемиологического надзора, контроль за холодильными системами, План проводимого на муниципальном уровне обучения по вопросам вакцинации и холодильных систем, укрепление Национальной программы и выпуск новых вакцин от гриппа и вируса папилломы. |
Surveillance and oversight of the Food Fortification Programme, through the Quality Guarantee System that includes salt and iodine sugar with vitamin A and wheat and maize flour with iron, folic acid and other vitamins in the vitamin B complex. |
Надзор и контроль за реализацией Программы по улучшению качества продуктов питания путем внедрения системы гарантии качества, включая йодирование соли, обогащение сахара витамином А, пшеничной и кукурузной муки - железом, фолиевой кислотой и другими витаминами группы В. |
Centre for Protection of Drinking-water Quality and Human Health: Drinking-water quality measurement; Surveillance and assessment of drinking-water quality; Appropriate technology; Analytical reference materials; Training of water-authority personnel. |
Центр по охране качества питьевой воды и здоровья человека: Инструментальный контроль за качеством питьевой воды; Надзор и оценка качества питьевой воды; Соответствующая технология; Центр контроля за качеством питьевой воды и борьбы с загрязнением вод: |