Английский - русский
Перевод слова Surprisingly
Вариант перевода На удивление

Примеры в контексте "Surprisingly - На удивление"

Примеры: Surprisingly - На удивление
I'm surprisingly healthy. Я на удивление здоров.
Well, surprisingly not. На удивление, нет.
This trunk is surprisingly big. Этот сундук на удивление большой.
I'm just surprisingly tired. Я на удивление уставший.
Eddie is surprisingly fast. Эдди на удивление шустрый.
Our Ra I'm is surprisingly provocative. Да ты на удивление смелая.
And the neighbors are surprisingly friendly. И соседи на удивление дружелюбны.
And a surprisingly catlike one. На удивление ловкий, как кошка.
He was surprisingly receptive. он оказался на удивление понимающим.
He was surprisingly cool. Он был на удивление спокоен.
For a dirt bag in prison, you look surprisingly decent. Для чушки ты выглядишь на удивление благопристойно.
OK, it's the end of the day and I'm feeling surprisingly knackered. Вечером я чувствую себя на удивление истощенным.
He's been surprisingly cooperative since you two have been talking. Он на удивление покладист после вашей беседы.
Despite her architectural beauty and social significance, the Capital is surprisingly neglected as a setting in videogames. Несмотря на все свое архитектурное великолепие и общественную значимость, наша столица на удивление обойдена вниманием в компьютерных играх.
Despite her isolation, Charlotte found life at Cranbourne Lodge surprisingly agreeable, and slowly became reconciled to her situation. Несмотря на свою изоляцию, Шарлотта Августа нашла жизнь в Кранборн-лодж на удивление приятной и постепенно смирилась с ситуацией.
But this only verbally looks rather ascetic - in actual fact, a surprisingly powerful emotional current lives inside there. Но это на словах выглядит аскетично - в действительности же внутри живет на удивление мощный эмоциональный ток.
America's tax system has surprisingly little redistributional punch. Американская налоговая система, на удивление, имеет незначительный перераспределительный эффект.
That film is surprisingly scientifically accurate. Как ни странно, этот фильм на удивление научно точен.
These path-makers are surprisingly stealthy. Эти прокладыватели путей на удивление скрытны.
These are actually surprisingly clean. Вот эти на удивление чистые.
Despite all this, he surprisingly failed to win a polo Blue whilst at Cambridge. Несмотря на все эти успехи, ему, на удивление, не удалось одержать победу в чемпионате, который состоялся при Кембридже.
What at first sight seemed a meltdown, gradually came to seem just a very bad situation and soon a surprisingly rapid turnaround. То, что на первый взгляд казалось развалом, в конечном итоге оказалось лишь очень плохой ситуацией, на удивление быстро изменившейся к лучшему.
Perhaps he is a hilarious raconteur or a surprisingly gifted salsa dancer? Например, он уморительный рассказчик или на удивление одарённый танцор сальсы?
It was a staged event, intentionally disseminated to the media in a surprisingly ham-fisted attempt to drum up favorable press for Erich Blunt. Это было постановочное шоу, намеренно распространенное в СМИ в, на удивление, неуклюжей попытке добиться расположения прессы к Эрику Бланту.
I've seen them skulking around on streets corners with their designer fingerless gloves and their surprisingly well-fed dogs. Видал их, только и знают что шляться по подворотням в этих своих модных обрезанных перчатках и с на удивление упитанными собаками.