| I'm surprisingly healthy. | Я на удивление здоров. |
| Well, surprisingly not. | На удивление, нет. |
| This trunk is surprisingly big. | Этот сундук на удивление большой. |
| I'm just surprisingly tired. | Я на удивление уставший. |
| Eddie is surprisingly fast. | Эдди на удивление шустрый. |
| Our Ra I'm is surprisingly provocative. | Да ты на удивление смелая. |
| And the neighbors are surprisingly friendly. | И соседи на удивление дружелюбны. |
| And a surprisingly catlike one. | На удивление ловкий, как кошка. |
| He was surprisingly receptive. | он оказался на удивление понимающим. |
| He was surprisingly cool. | Он был на удивление спокоен. |
| For a dirt bag in prison, you look surprisingly decent. | Для чушки ты выглядишь на удивление благопристойно. |
| OK, it's the end of the day and I'm feeling surprisingly knackered. | Вечером я чувствую себя на удивление истощенным. |
| He's been surprisingly cooperative since you two have been talking. | Он на удивление покладист после вашей беседы. |
| Despite her architectural beauty and social significance, the Capital is surprisingly neglected as a setting in videogames. | Несмотря на все свое архитектурное великолепие и общественную значимость, наша столица на удивление обойдена вниманием в компьютерных играх. |
| Despite her isolation, Charlotte found life at Cranbourne Lodge surprisingly agreeable, and slowly became reconciled to her situation. | Несмотря на свою изоляцию, Шарлотта Августа нашла жизнь в Кранборн-лодж на удивление приятной и постепенно смирилась с ситуацией. |
| But this only verbally looks rather ascetic - in actual fact, a surprisingly powerful emotional current lives inside there. | Но это на словах выглядит аскетично - в действительности же внутри живет на удивление мощный эмоциональный ток. |
| America's tax system has surprisingly little redistributional punch. | Американская налоговая система, на удивление, имеет незначительный перераспределительный эффект. |
| That film is surprisingly scientifically accurate. | Как ни странно, этот фильм на удивление научно точен. |
| These path-makers are surprisingly stealthy. | Эти прокладыватели путей на удивление скрытны. |
| These are actually surprisingly clean. | Вот эти на удивление чистые. |
| Despite all this, he surprisingly failed to win a polo Blue whilst at Cambridge. | Несмотря на все эти успехи, ему, на удивление, не удалось одержать победу в чемпионате, который состоялся при Кембридже. |
| What at first sight seemed a meltdown, gradually came to seem just a very bad situation and soon a surprisingly rapid turnaround. | То, что на первый взгляд казалось развалом, в конечном итоге оказалось лишь очень плохой ситуацией, на удивление быстро изменившейся к лучшему. |
| Perhaps he is a hilarious raconteur or a surprisingly gifted salsa dancer? | Например, он уморительный рассказчик или на удивление одарённый танцор сальсы? |
| It was a staged event, intentionally disseminated to the media in a surprisingly ham-fisted attempt to drum up favorable press for Erich Blunt. | Это было постановочное шоу, намеренно распространенное в СМИ в, на удивление, неуклюжей попытке добиться расположения прессы к Эрику Бланту. |
| I've seen them skulking around on streets corners with their designer fingerless gloves and their surprisingly well-fed dogs. | Видал их, только и знают что шляться по подворотням в этих своих модных обрезанных перчатках и с на удивление упитанными собаками. |