Английский - русский
Перевод слова Surprisingly
Вариант перевода На удивление

Примеры в контексте "Surprisingly - На удивление"

Примеры: Surprisingly - На удивление
Surprisingly well, given everything that's going on. На удивление неплохо, собрали все.
Surprisingly, the thing actually works. На удивление, он действительно работает.
Surprisingly, research shows that sometimes people who deny their illness live longer than those who are rationally choosing the best treatment. На удивление, исследования показывают, что иногда отрицающие собственное заболевание люди живут дольше тех, кто рационально выбирает наилучшее лечение.
Surprisingly, they let me graduate. На удивление, мне позволили выпуститься.
Surprisingly under-represented is Juliette Barnes, with just one nod this year, for song of the year. На удивление мало номинаций у Джулиетт Барнс точнее только одна, за песню года.
Surprisingly, sales increased tremendously, and sales of each commemorative stamp remained in the 1.5 to 3 million range through the 1970s. На удивление, продажи резко возросли, при этом в 1970-е годы объемы реализации каждой коммеморативной марки оставались в пределах 1,5-3 млн экземпляров.
Surprisingly calm, but I've had two glasses of wine, На удивление спокойно, но я уже выпила пару бокалов вина.
WELL, THAT WAS BLUNT BUT SURPRISINGLY EFFECTIVE. Что ж, это было тупо, но на удивление эффективно.
Work in the United States suggest that the value of life expectancy is more likely to pass a 'scope test' than values of risk, i.e. risk valuations prove to be surprisingly insensitive to the scale of risk. Работа в Соединенных Штатах дает основание предположить, что величина ожидаемой продолжительности жизни гораздо вероятнее пройдет "проверку на масштабность", чем величины риска, иными словами, оценки рисков оказались на удивление несущественными для масштаба риска.
Surprisingly, research shows that sometimes people who deny their illness live longer than those who are rationally choosing the best treatment. На удивление, исследования показывают, что иногда отрицающие собственное заболевание люди живут дольше тех, кто рационально выбирает наилучшее лечение.
Surprisingly, the share of debt owed by private borrowers is the lowest in the Middle East and North Africa region (7.5 per cent), which includes several middle- and high-income countries. На удивление, наименее велик долг частных заемщиков в регионе Ближнего Востока и Северной Африки (7,5 процента), где имеется ряд стран со средним и высоким доходом.
Surprisingly, the rate was higher in the urban (40.0%) than in the rural areas (29.0%) of the country. На удивление этот показатель оказался выше в городах (40 процентов), чем в сельских районах.
Surprisingly often, stoked political paranoia targets small groups of people who are demonized as wielding some mysteriously "infectious" power by which they allegedly pose a fatal threat to societal cohesion. На удивление часто искусственно разжигаемая политическая паранойя имеет мишенью небольшие группы людей, которые демонизируются, как люди, обладающие некоей волшебной "заразной" силой, из-за которой они якобы представляют собой смертельную угрозу для сплоченности общества.
Surprisingly toasty day out here, isn't it, folks? Скажите, сегодня на удивление жарко?
I feel surprisingly good. На удивление, чувствую себя хорошо.
You're surprisingly upbeat. А настроение у тебя на удивление неплохое.
Dad took it surprisingly well. Папа воспринял это, на удивление хорошо.
She's surprisingly heavy. Она на удивление проворна.
It's gone surprisingly smooth. Все прошло на удивление гладко.
Those are surprisingly low-waisted. На удивление заниженная посадка.
I'm surprisingly okay. Я на удивление в порядке.
You took that surprisingly well. Ты принял это на удивление хорошо.
He was surprisingly modest. Он был на удивление скромен.
Pretending like nothing was wrong turned out to be surprisingly easy. Дело удавалось на удивление легко.
She was surprisingly calm. Она была на удивление спокойной.