Instead, he enacted a Medicare drug benefit that promises to spend enormous amounts of money for surprisingly little in the way of better health care. | Вместо этого он ввел пособия на лекарства в рамках программы Medicare, что обещает огромные денежные затраты на удивительно скромные результаты в области улучшения медицинского обслуживания. |
Surprisingly, the bond market still seems almost oblivious to this risk. | Удивительно, но рынок облигаций, кажется, не замечает этого риска. |
And in close, the downforce is surprisingly small. | Сила оказывается удивительно малой. |
You have such a surprisingly kind heart. | У тебя удивительно доброе сердце. |
Surprisingly enough, however, Japan betrayed the Pyongyang Declaration and reversed all its promises. | Однако, как это ни удивительно, Япония отреклась от Пхеньянской декларации и отказалась от всех своих обещаний. |
According to several independent studies there were surprisingly few bad side-effects. | Как показали несколько независимых исследований, негативных последствий оказалось на удивление мало. |
People don't need much, surprisingly. | Людям много и не надо, на удивление. |
When the design emerged it was surprisingly simple and straightforward. | Когда появился план, он был на удивление простым и прямолинейным. |
It's gone surprisingly smooth. | Все прошло на удивление гладко. |
You're surprisingly strong. | Ты на удивление сильная. |
Say, a curse dooming Wyatt's descendants to a life of demon hunting and surprisingly ch... ch... chilly vision quests? | Например, проклятие, обрекающее потомков Эрпа к жизни охотников на демонов, и неожиданно ле... Леденящим видениям? |
Surprisingly lax security for someone of your interests. | Неожиданно слабая безопасность для кого-то ваших интересов. |
Four years have already passed since Euro 2004, when Greece surprisingly took the tournament by storm and finished as the unlikely winners. | Прошло уже 4 года с момента проведения последнего Чемпионата Европы по футболу 2004, в котором Греция неожиданно для всех стала чемпионом. |
The system suddenly, very surprisingly, loses 30 to 40 percent of its summer ice cover. | Система неожиданно, очень резко, теряет от 30 до 40 процентов своего летнего ледового покрова. |
Surprisingly, it'll only cost half a cent more per bag so it's definitely doable. | И неожиданно, это будет стоить всего на полцента больше за пакет так что это определенно выполнимо. |
But she has surprisingly delicate feet. | Но у нее, как ни странно, маленькие ножки. |
Prelinking is done via a program called, surprisingly, prelink. | Предварительное связывание производится программой, имеющей название, как ни странно, prelink. |
The leader of Stary Olsa band Zmicier Sasnoŭski said in one of his interviews that modern music and music of the Middle Ages are surprisingly good combined. | Лидер группы «Стары Ольса» Дмитрий Сосновский в одном из интервью сказал, что, как ни странно, современная музыка и музыка средневековья сочетаются между собой. |
It was surprisingly easy for me to stay gone. | Как ни странно, но скрываться было легко. |
Surprisingly, even for this group of respondents the "inefficient use of energy in the housing sector" is the biggest challenge, while the three challenges related with land administration are rated with the lowest grade of priority. | Как ни странно, но даже для данной группы респондентов самой серьезной проблемой является "неэффективное использование энергии в жилищном секторе", при этом три проблемы, связанные с использованием земельных ресурсов, были отмечены как наименьшие по своей приоритетности. |
You know, for a turtle, he's surprisingly quick. | Знаешь, для черепахи он поразительно быстр. |
It's a surprisingly likeable car. | Это поразительно приятная машина. |
Well, that is surprisingly edible. | Ну, это поразительно съедобно. |
For an emergency landing, this helicopter's surprisingly intact. | Для вертолета, совершившего вынужденную посадку, он выглядит поразительно невредимым. |
The first mistake appears, surprisingly, in paragraph 3 of the report itself. | Поразительно, но первая ошибка вкралась в пункт З самого доклада. |
I've been thinking, and this, surprisingly, wasn't awful. | Я тут подумал, и понял, что свидание, к удивлению, прошло не так плохо. |
Surprisingly, however, when telephone interviews were included in the process, beautiful people did better, even though they were unseen by the employers. | К удивлению, когда в процесс были включено собеседование по телефону, то красивые люди преуспели больше, несмотря на то, что работодатели их не видели. |
Arnold's surprisingly calm about the trial sleepover at his parents' house. | Арнольд к удивлению довольно спокоен о пробной ночевке в доме родителей. |
Surprisingly, however, on 18 May in Bouake, later statements from the Chef of Cabinet of the Secretary General of the Forces Nouvelles suggested that the dates were all mere proposals yet to be reviewed by the FN. | Однако, к удивлению, 18 мая в Буаке в последующих заявлениях начальника канцелярии генерального секретаря «Новых сил» прозвучали предположения о том, что эти даты являются всего лишь предложениями, которые еще подлежат рассмотрению «Новыми силами». |
Surprisingly the harddisk manufactures have found ways to make them smaller. | К удивлению многих производители hdd нашли пути решения этой проблемы. |
Those first weeks back in Heaven were surprisingly difficult. | Те первые недели на небесах были необычайно трудными. |
First, government, as measured by the share of government employees in total population, is surprisingly large in the developed and transitional economies compared to developing countries. | Во-первых, численность работников органов государственного управления - в процентах от общей численности населения - необычайно высока в развитых странах и странах с переходной экономикой по сравнению с развивающимися странами. |
Surprisingly, snow here never melts. | Необычайно, но снег здесь никогда не тает. |
Even with the surprisingly strong growth numbers for the first quarter of the year, most forecasters see growth over 2002 as a whole falling short of its long run potential, and by a significant amount, implying that unemployment will rise. | Даже при необычайно высоких темпах роста экономики за первый квартал текущего года, большинство прогнозистов рассматривают рост за 2002 год в целом как отставание от долговременных возможностей, причем довольно значительное, что приведет к росту безработицы. |
She's a remarkably forward- thinking administrator for a nun, and surprisingly adept at untying slipknots. | Она замечательный дальновидный администратор для монахини, и необычайно искусна в развязывании узлов. |
Garrett was surprisingly sensitive in matters of the heart. | Гарретт с удивительным пониманием отнесся к моим делам сердечным. |
The Washington Post's Jane Horwitz gave the film a positive review, calling it "surprisingly witty and sophisticated spy movie spoof that will tickle adult pet lovers and still capture kids 6 and older with its boy-and-his-dog love story and pet slapstick." | Джейн Хорвиц из Washington Post предоставила фильму положительный обзор, назвав его «удивительным остроумным и изощренным шпионским обманом, которые будут щекотать взрослых любителей животных и по-прежнему захватывают детей с 6-и лет и старше с любовью к мальчику и его собаке и домашним поносом». |
Perhaps surprisingly, not everything of concern should be dealt with immediately. | Это может показаться удивительным, но не все, что вызывает наше беспокойство, требует немедленных действий. |
Surprisingly, women in the highest wealth quintile report higher proportions of controlling behaviors exhibited by their husbands. | Удивительным представляется то, что женщины, относящиеся к квинтилю наиболее обеспеченных, чаще других сообщают о доминантном поведении своих мужей. |
Here, city nervousness, sharpness surprisingly intersect - with rootedness in some most ancient cultural layers. | Тут удивительным образом пересекаются городская нервность, резкость - и укорененность в каких-то древних культурных слоях. |