There has been surprisingly little comparative analysis of the effects of quantitative easing (QE) in Japan, the US, and Britain. | Проводилось удивительно мало сравнительных анализов результатов смягчения денежно-кредитной политики в Японии, США и Великобритании. |
And you're surprisingly light, even with the robe on. | Ты удивительно легкая, даже в халате. |
I have surprisingly strong calves. | У меня удивительно сильные икры. |
These are surprisingly effective sort of spade-scrapers, aren't they? | Они удивительно эффективны, как лопаты-скребки, да? |
However, Bottorff wrote that those who had not played earlier Command & Conquer releases would find it "highly addictive", adding that its "controls are surprisingly good for a PC port." | Однако, Ботторфф написал, что не игравшие в Command & Conquer до выхода рецензируемой версии найдут её «очень привлекательной», и добавил, что управление в игре «удивительно хорошее для портированной версии». |
I looked for a crystal kidney... surprisingly hard to find. | Я искала хрустальную почку - ее на удивление сложно найти. |
This book is surprisingly easy to read, isn't it? | Эту книгу на удивление легко читать, не правда ли? |
She's a surprisingly considerate lover. | На удивление внимательная любовница. |
It was surprisingly good. | Он был на удивление хорош. |
And a surprisingly catlike one. | На удивление ловкий, как кошка. |
They participate in the south section of the CAR Castel Beer Trophy, which they surprisingly won in 2005. | Он участвует в южной секции CAR CAREL Beer Trophy, который он неожиданно выигрывает в 2005 году. |
Turns out I am surprisingly easygoing. | Оказалось, что я неожиданно спокойный. |
If he puts two sentences together without crying, the press is going to say he's doing surprisingly well, and if he falls to pieces, he's going to look sympathetic. | Если он сумеет хоть два слова связать, не расплакавшись, пресса напишет, что он неожиданно хорошо справился, а если он развалится на части, он вызовет симпатию. |
A 2013 Deloitte study found that a surprisingly large number of people hide aspects of their identity. | В 2013 исследование компании Делойт неожиданно показало то, что огромное количество людей скрывает разные аспекты своей личности. |
And, for example, this - if we go back here - this has become surprisingly popular among composers finding musical forms by searching the computational universe. | Вот, например, - вернёмся немного назад - это оказалось неожиданно популярным среди композиторов, ищущих музыкальные формы через поиск в вычислительном мире. |
Prelinking is done via a program called, surprisingly, prelink. | Предварительное связывание производится программой, имеющей название, как ни странно, prelink. |
In Geneva it was surprisingly difficult to be properly informed about developments in the region. | Как ни странно, в Женеве трудно получить достоверную информацию о событиях в этом регионе. |
Not bad, surprisingly. | Как ни странно, неплохо. |
Surprisingly well, actually. | На удивление хорошо, как ни странно. |
That film is surprisingly scientifically accurate. | Как ни странно, этот фильм на удивление научно точен. |
You know, for a turtle, he's surprisingly quick. | Знаешь, для черепахи он поразительно быстр. |
Apart from better protecting the public interest and providing a high-quality regulatory environment for local business, this outcome could have a surprisingly high payoff in FDI attraction. | Помимо обеспечения более действенной защиты интересов общества и создания высококачественной регулятивной среды для местных предприятий, это может дать поразительно большую отдачу в плане привлечения ПИИ. |
Another problem that has to be kept in mind is that for some agricultural activities a surprisingly high percentage can be included in the 1% to be left out. | Еще одна проблема, которую необходимо учитывать, заключается в том, что по некоторым сельскохозяйственным операциям 1%, подлежащий исключению, может охватывать поразительно большую процентную долю хозяйств. |
The economic playbook is surprisingly clear, surprisingly straightforward, in the short term especially. | Тактика экономики поразительно проста, поразительно прямолинейна, особенно в краткосрочной перспективе. |
All of them surprisingly legal. | Что поразительно, сплошь легальные. |
I've been thinking, and this, surprisingly, wasn't awful. | Я тут подумал, и понял, что свидание, к удивлению, прошло не так плохо. |
Surprisingly, however, when telephone interviews were included in the process, beautiful people did better, even though they were unseen by the employers. | К удивлению, когда в процесс были включено собеседование по телефону, то красивые люди преуспели больше, несмотря на то, что работодатели их не видели. |
BERLIN - With the successful enactment of his health reform, Barack Obama has achieved his biggest domestic success so far - which, surprisingly, had greater consequences abroad than at home. | БЕРЛИН. С успешным принятием закона по реформе здравоохранения Барак Обама достиг своего самого большого успеха на сегодняшний день - который, к удивлению, имел бóльшие последствия за границей, чем дома. |
Surprisingly, the great bulk of video and audio expression has, until recently, been ephemeral. | К удивлению, огромный объём видео и аудио контента до недавнего времени был эфемерой. |
Surprisingly, the deed was not executed, but four-month later, FitzGerald, who had no funds, was the sole owner "through the liberality of the proprietors", as he called it later. | К удивлению, этот документ так и не вступил в законную силу, а четырьмя месяцами позже Фицджеральд, который не инвестировал средства в газету, стал её единоличным владельцем «благодаря щедрости собственников», как он назвал это позднее. |
He became surprisingly popular in England, despite his previous anti-British record. | Он стал необычайно популярен в Англии, несмотря на его прежнюю антибританскую позицию. |
Surprisingly, snow here never melts. | Необычайно, но снег здесь никогда не тает. |
Look, Noah, you are very charming and surprisingly sweet. | Послушай, Ноа, ты очарователен и необычайно решителен. |
And you're old-fashioned and surprisingly sexist. | А ты необычайно старомодный сексист. |
She's a remarkably forward- thinking administrator for a nun, and surprisingly adept at untying slipknots. | Она замечательный дальновидный администратор для монахини, и необычайно искусна в развязывании узлов. |
Garrett was surprisingly sensitive in matters of the heart. | Гарретт с удивительным пониманием отнесся к моим делам сердечным. |
Perhaps surprisingly, not everything of concern should be dealt with immediately. | Это может показаться удивительным, но не все, что вызывает наше беспокойство, требует немедленных действий. |
As a result, Andrei Smirnov chose Anatoly Papanov, who surprisingly combined softness and sentimentality with brutality and power. | В результате же Андрей Смирнов выбрал Анатолия Папанова, в котором удивительным образом нежность и сентиментальность сочетались с брутальностью и мощью. |
Perhaps surprisingly, only 17 countries - (a third) reported both - but it may that in some of these cases a country's general evaluation report also includes relevant data quality aspects. | Выглядит несколько удивительным тот факт, что только 17 стран (одна треть) сообщили о том, что уже опубликовали или собираются опубликовать оба доклада, но, возможно, в некоторых случаях доклад об оценке включает в себя и соответствующую информацию о качестве. |
Surprisingly enough, those three countries have carried out a census with combined methodology, whilst all the countries with a register-based census included the homeless. | Выглядит достаточно удивительным тот факт, что эти три страны проводили перепись с использованием комбинированной методологии, а все страны, проводившие перепись на основе регистров, включили в счет населения бездомных лиц. |